تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 15 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):دانش، نابود كننده نادانى است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1826044419




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

پشتوانه رمان ایرانی از نگاه ابوتراب خسروی


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: دوشنبه ۱۴ بهمن ۱۳۹۲ - ۰۹:۳۰



ابوتراب خسروی در رونمایی از مجموعه "یکی بود یکی نبود" با بیان این‌که روایت‌گری ما بسیار قوی و غنی است، گفت، می‌توانیم متون قوی خودمان را به عنوان پشتوانه رمان ایرانی مطرح کنیم. به گزارش بخش ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، رونمایی مجموعه کتاب‌های "یکی بود یکی نبود" عصر یکشنبه 13 بهمن با حضور ابوتراب خسروی، یوسف علیخانی، امیرحسین خورشیدفر، ناهید طباطبایی، محمد حسینی، بهناز علیپور گسکری، حمیدرضا نجفی، علیرضا روشن، سیامک گلشیری و جمعی از نویسندگان و تصویرگران این کتاب‌ها در فرهنگسرای ارسباران برگزار شد. در ابتدای برنامه، امیرحسین خورشیدفر توضیحاتی درباره این مجموعه 30 جلدی که تاکنون 16 جلد آن منتشر شده و همگی به بازآفرینی متون کهن ایرانی اختصاص دارد، ارائه داد. سپس ابوتراب خسروی، نویسنده کتاب "فرج بعد از شدت"، در سخنانی گفت: همیشه فکر کرده‌ام که چه کار می شود کرد تا فرهنگ مکتوبی که متعلق به ماست و از گذشته‌مان آمده، بهتر خوانده شود. حالا می‌توانم بگویم با انتشار چنین مجموعه‌هایی می‌توان به خوانده شدن متون کهن امید داشت. او افزود: بخشی از آثار ادبی ما همراه و همگام با تاریخ و متون آیینی ما هستند؛ تا جایی که گاه منفک کردن آن از بقیه متون نیاز به کار زیادی دارد. درواقع خصوصیات نثر گذشته ما با نثر امروزمان متفاوت است و باید برای بهتر خوانده شدن، آن را به طریقی به داستان تبدیل کنیم. نویسنده "دیوان سومنات" و "رود راوی" تصریح کرد: ادبیات نسل گذشته ما جزیی‌نگر نیست و پرسپکتیو ندارد، برعکس ادبیات امروز که جزیی‌نگر است و در ذهن ایجاد پرسپکتیو می‌کند. با این وصف باید چه کنیم تا مخاطب جوان ما بتواند با آن متون ارتباط برقرار کند؟ بهترین راه تبدیل کردن آن‌ها به داستان است. او درباره ویژگی‌های کتاب "فرج بعد از شدت" گفت: نثر اصلی "فرج بعد از شدت" بسیار بد است و واژه‌های مستعمل و دور از ذهنی دارد که به‌طور طبیعی خواننده جوان ما بیش از پنج سطر آن را نمی‌تواند دنبال کند. این متن احتیاج به کار زیادی داشت تا به متنی خواندنی تبدیل شود و خوشبختانه نشر کتاب پارسه این شرایط را برای تعدادی از نویسندگان ایجاد کرد. ابوتراب خسروی به خلأهای موجود در ادبیات داستانی کودک و نوجوان در بازنویسی متون کهن اشاره کرد و افزود: در حوزه کودک و نوجوان، کم‌تر روی خصوصیت جزیی‌نگر بودن متن کار شده است. آثار داستانی برگرفته از متون کلاسیک می‌بایست خواننده را به سمت جزییات و خو گرفتن با متنی ببرد که زمینه شکل‌گیری داستان و رمان امروزی است. این فعالیت‌ها می‌تواند زمینه‌ای ایجاد کند که خواننده به سمت داستان بیاید و مفاهمه‌ای در جامعه ما با ادبیات ایجاد شود. من کار روی متون کلاسیک را مقدمه‌ای برای به وجود آمدن جریان رمان در جامعه می‌دانم تا مخاطبان جوان بفهمند که می‌توان از طریق خواندن هم لذت برد. نویسنده "اسفار کاتبان" تأکید کرد: باید به متون ادبی کلاسیک که به نظر مخاطب، غیرقابل ارتباط و غیرآشنا می‌آیند، نوری تاباند تا ارزش‌های‌شان را نشان دهند. خسروی با اشاره به زیبایی‌های نثر و ادبیات ایرانی گفت: اگر متون کلاسیک ایرانی خوانده نشود، در حقیقت زیباشناسی ایرانی نادیده گرفته شده است. زیبایی باغ ایرانی، زیبایی منبت و خاتم ایرانی در نثر گذشته ما هم هست. تلاش‌هایی در این زمینه صورت گرفته و من نیز علاقه مندم که برای بازتاب دادن این زیبابی‌ها در ادبیات امروز تلاش کنم. درست است که رمان و داستان حاصل آشنایی ما با غرب است، ولی واقعیت این است که سنت روایت‌گری ما (مثل قصه سمک عیار) بسیار قوی و غنی است، بنابراین با مجموعه‌ای مثل "یکی بود یکی نبود" می‌توانیم متون قوی خودمان را به عنوان پشتوانه رمان ایرانی مطرح کنیم. در ادامه این نشست، یوسف علیخانی که سرپرستی این مجموعه را برعهده داشته، آذرماه سال 87 را نقطه آغاز کار آن دانست و گفت: آن زمان مجموعه‌هایی مشابه با رنگ‌ها و نام‌های مختلف وجود داشت و ما تصمیم گرفتیم یک نقطه تفاوت در کارمان ایجاد کنیم؛ آن این بود که از نویسنده‌هایی استفاده کنیم که قبلا کم‌تر در حوزه نوجوان کار کرده باشند. مبنای کار را بر خواننده نوجوان قرار دادیم، چرا که معتقد بودیم چنان‌چه آن‌ها با کتاب ارتباط برقرار کنند، بزرگسالان هم می‌توانند ارتباط برقرار کنند. او اضافه کرد: کار روی متون قدیمی دشواری‌های زیادی دارد، اما بسیار هم لذت‌بخش است. مثلا "تذکرة‌الاولیا" که خودم کار داستان نویسی براساس آن را انجام دادم، پر از نصیحت‌هایی است که انسان امروز زیر بارشان نمی‌رود، ولی قصه‌های فراوانی هم دارد. هر کدام از ما 30 نفر که سراغ این آثار رفتیم لذت بسیاری بردیم. علیخانی ادامه داد: مجموعه "یکی بود یکی نبود" بازنویسی نیست، بازآفرینی است. نویسندگانی که در این مجموعه کار کردند، همگی داستان‌نویس هستند و می‌توانم بگویم 15 نفر از آن‌ها برندگان جوایز ادبی هستند. ابهت و اهمیت این کتاب‌ها زمانی نشان داده می‌شود که می‌بینیم نویسندگان خلاقیت را وارد کارشان کرده‌اند و روایتی نو از متون کلاسیک به دست داده‌اند. درکل باید بگویم که این مجموعه بی‌دردسرترین مجموعه‌ای بوده که طی 20 اخیر کار کرده‌ام. سپس ناهید طباطبایی، نویسنده کتاب "ویس و رامین" از همین مجموعه، گفت: من تجربه‌های جدید را در نوشتن خیلی دوست دارم. درباره "ویس و رامین" هرچه بیش‌تر می‌خواندم و جلو می‌رفتم، بیش‌تر از آن خوشم می آمد. داستان عاشقانه زیبایی دارد و به نظرم آمد که بسیار مدرن است. زبان، نوع روایت، نگارش و بافت این قصه خیلی جذاب است و من حتا شک داشتم که کتاب بتواند مجوز بگیرد. علی بخشی، مدیر هنری این مجموعه، نیز در سخنانی کوتاه گفت: معمولا در کتاب‌های ادبی که با تصویرسازی همراه هستند، زیاد به تصویر و تصویرگر اهمیت نمی‌دهند و من آن را استبداد ادبیات می‌نامم. این مجموعه حاصل کاری تیمی بود و می‌دانم که تصویرگران مشقت‌های زیادی متحمل شدند و بارها مجبور شدند طرح‌های‌شان را تغییر دهند. اما حاصل کار به گونه‌ای است که کتاب‌هایی زیبا و نفیس منتشر شده و آن‌چه را می‌خواسته‌ایم جامه عمل پوشانده‌ایم. در معرفی "یکی بود یکی نبود" عنوان شده است: "یکی بود یکی نبود"عنوان مجموعه‌ای 30 جلدی است که از سوی بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر می‌شود و تاکنون 16 جلد آن راهی بازار شده است. این کتاب‌ها با هدف احیای متون قدیمی و ارزشمند ایران و با درنظر گرفتن مخاطبان نوجوان، جوان و بزرگسال نوشته شده است. عناوین و نویسندگان آثار منتشرشده عبارت‌اند از: مثنوی معنوی نوشته حمیدرضا نجفی، قصه‌هایی از فیه مافیه نوشته سیامک گلشیری، تاریخ بیهقی به روایت محمدعلی آزادی‌خواه، قصه‌هایی از اسرارنامه به قلم علیرضا روشن، قصه‌های شیخ اشراق به قلم امیرحسین خورشیدفر، قصص‌الانبیاء نوشته امین فقیری، لیلی و مجنون از حسن لطفی، فرج بعد از شدت به قلم ابوتراب خسروی، سمک عیار از مهدی مرعشی، ویس و رامین نوشته ناهید طباطبایی، بوستان به روایت محمد مطلق، تذکرة‌الاولیا به روایت یوسف علیخانی، شاهنامه به قلم محمد حسینی، منطق‌الطیر از مریم حسینیان، دیوان پروین به روایت فریبا وفی و قصه‌هایی از هشت بهشت نوشته بهناز علیپور گسکری. انتهای پیام










این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 63]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن