تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 2 مهر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هر كس به آنچه می ‏داند عمل كند، خداوند دانش آنچه را كه نمی ‏داند به او ارزانى م...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1817812767




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ترجمه آلمانی «بُعد پنجم پیش از گذشته» در بازار کتاب


واضح آرشیو وب فارسی:ایلنا: ترجمه آلمانی «بُعد پنجم پیش از گذشته» در بازار کتاب
ترجمه آلمانی «بُعد پنجم پیش از گذشته» در بازار کتاب

رمان «بُعد پنجم پیش از گذشته» نوشتهٔ ف-نوری به زبان آلمانی توسط انتشارات IDEA در آلمان منتشر شده است. به گزارش خبرنگار ایلنا، رمان «بُعد پنجم پیش از گذشته» نوشتهٔ ف-نوری که سال گذشته توسط انتشارات روشنگران در ایران منتشر شده بود، این‌بار به زبان آلمانی توسط انتشارات IDEA در آلمان منتشر شده است. ف-نوری؛ نویسنده رمان «بُعد پنجم پیش از گذشته» نیز در یادداشتی که به بهانهٔ انتشار این رمان به زبان آلمانی نوشته، آورده است: «هنگامی که تصمیم به نوشتن این رمان گرفتم و اندیشه‌های آغازینش کم‌کم فرم و نقش روشن‌تری به خود گرفتند، خیلی زود این فکر به ذهنم رسید که همزمان آن را به زبان آلمانی نیز به روی کاغذ بیاورم. این ایدهٔ بلندپروازانه نمی‌توانست خیلی چشم‌انداز روشنی داشته باشد. فکرش را بکنید، در سال ۲۰۱۱ که آغاز نگارش بود، یک ایرانی ۴۵ ساله و نا‌شناس بخواهد به بازار سخت رقابت فرهنگی آلمانی‌ها وارد شود! به گفته ناشران آلمانی از هر ۱۰۰۰، آری هزار! داستانِ فرستاده شده یا‌‌ همان Manuscript، تنها یکی به چاپ می‌رسد و پذیرفته می‌شود. و این فکر معنایش صرف انرژی و زمان سه برابر هم بود چراکه هرگز نگارش در هیچ زبانی به آسانی زبان مادری نیست... اما من ریسک‌پذیر هستم و بلندپرواز! و اکنون بسیار خشنودم که چنین تصمیمی گرفتم. از میان ۷۷ ناشر آلمانی سه تای آن‌ها چاپ رمان را پذیرفتند و من شرایط IDEA، را مناسب‌تر دیدم. امیدوارم هر کدام از نسخه‌ها را که خواندید، بپسندید!»

۱۳۹۶/۰۴/۲۶ ۱۶:۰۴:۳۲





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایلنا]
[مشاهده در: www.ilna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 75]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن