واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا: رئيس دانشگاه تهران: پایان نامه های دانشجویان به زبان خارجی ترجمه شود تهران-ایرنا- رییس دانشگاه تهران با بیان اینکه دیجیتال شدن پایان نامهها سرعت نقل و انتقال را افزایش میدهد، گفت: باید پایان نامه های دانشجویان به زبان خارجی ترجمه و در سطح بین المللی استفاده شود.
به گزارش روز دوشنبه ایرنا، محمود نیلی احمدآبادی در مراسم اختتامیه بیست و چهارمین جشنواره کتاب سال دانشگاهی اظهار داشت: کتاب سمبل تفکر و آگاهی است و مداومت دانشگاه تهران در برگزاری این جشنواره نشان از اهمیت کتاب برای این مرکز علمی است.وی با بیان اینکه کتاب ابزاری است که نسل امروز را با تجربیات گذشتگان آشنا می سازد، گفت: اگر امروز از اسلام صحبت می کنیم به وسیله معجزه ای است که یکهزار و 400 سال پیش با وحی قرآن به پیامبر اکرم (ص) بوده است.رییس دانشگاه تهران در ادامه افزود: اگر نسل کنونی مولوی و حافظ را می شناسیند به دلیل عنایت به همین کتاب است.وی با اشاره به تغییرات و پیشرفت های تکنولوژی در عرصه کتاب اظهار کرد: هر چند طی سال های آینده تغییرات اساسی را در شکل کتاب شاهد خواهیم بود، اما قلم و فکر هنوز کار خود را انجام می دهد.نیلی احمدآبادی یادآور شد: گاهی در مقابل شیوه های جدید تکنولوژی مقاومت شده و دلیل آن نیز نقش نداشتن در این توسعه بوده است.وی خاطرنشان کرد: به همین دلیل همیشه مقاومت را ادامه داده ایم تا اینکه تسلیم شده و تکنولوژی را بدون فرهنگ استفاده از آن وارد کرده ایم که نمونه بارز آن خودرو و تلفن همراه است.وی ادامه داد: این تکنولوژهای جدید هم اکنون بر اغلب شهروندان حاکم شد ها ند و ما را در اختیار گرفته اند، اما کسانی که خودشان در توسعه و تکنولوژی نقش داشته باشند، بهتر می توانند آن را مدیریت کنند. رییس دانشگاه تهران گفت: سال هاست که گفته می شود انتشارات و چاپ کتاب اثری نخواهد داشت؛ هنوز احساس می کنیم نشریه ای که کاغذی نباشد به درد نمی خورد، در صورتی که مفهوم یکی است و فقط شکل تغییر کرده است. وی با بیان اینکه چاپ کتاب اقتصادی نبوده نمی تواند با تکنولوژی رقابت کند، افزود: هم اکنون شاهد کاهش نسخ چاپی هستیم، اما اقدام جدی در این حوزه صورت نگرفته است.نیلی احمدآبادی ادامه داد: اگر مقوله شکل کتاب را از محتوا جدا کنیم، باید گفت عصر کاغذ رو به پایان است و عصر دیجیتال در به روز بودن اطلاعات کمک بیشتری می کند.وی خاطرنشان کرد: عصر دیجیتال، سرعت نقل و انتقالات و دسترسی به مقالات را افزایش، هزینه ها را کاهش و آگاهی را بیشتر کرده است.رییس دانشگاه تهران با بیان اینکه کتاب برآیند دانشی است که انسان آن را تولید می کند، اظهار کرد: هیچ چیز جای کتاب را نمی گیرد، چراکه ماندگاری کتاب نسبت به مقاله بیشتر است؛ بنابراین باید شرایط محافظه کاری کمتری در این حوزه داشته باشیم و در صحنه تکنولوژی رشد کنیم.وی با تاکید بر بهره مندی از دانش های جدید گفت: البته باید به سراغ تکنولوژی هایی برویم که با فرهنگ و ارزش های خودمان انطباق داشته باشد. نیلی احمد آبادی افزود: جمهوری اسلامی ایران هم اکنون جزوء 20 کشور دنیا در زمینه چاپ مقالات است؛ اما اگر محصولات قابل عرضه در جهان نداشته باشیم، نمی توانیم از اقتصاد کتاب برای کشور سودی بیاوریم. وی یادآور شد: دلیل اینکه مقالات ما در سطح جهانی دیده نمی شود؛ این است که فقط در چند حوزه وارد می شویم و به همین دلیل بازاری نداریم که از لحاظ اقتصادی آن را پشتیبانی کنیم. نیلی در خصوص موسسه انتشارات تهران گفت: این موسسه در آستانه هفتاد و یکمین سالگرد تاسیس آن است و کارهای مهمی در زمینه چاپ و نشر انجام داده و باید قدم های بزرگتری را بردارد. وی خاطرنشان کرد: دانشگاه تهران با موسسه "اشپرینگر" توافقی دارد که براساس این توافق این موسسه متعهد شده دستاوردهای ما را در قالب کتاب برای استفاده در صحنه های بین المللی چاپ کند.بر اساس این گزارش، در انتهای این مراسم از 16 اثر تالیف و ترجمه و ناشران برگزیده تقدیر به عمل آمد.فراهنگ**9187**1027
20/02/1395
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایرنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 13]