واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: قربانخانلو: نشر الکترونیک در آینده نزدیک فراگیر میشود
به نظرم در آیندهای نه چندان دور نشر الکترونیک فراگیر میشود و همه باید به آن تن دهند، حتی مخالفینش.
حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ زهرا قربانخانلو مترجمی است که تحصیلات خود را در این رشته گذرانده است. وی تا به امروز نمایشنامههای زیادی ترجمه کرده است که از جمله آنها میتوان به: «آب حیات»، «پرتره دورا»، «نمایش اسپانیایی» اشاره کرد. در ادامه گفتگوی ما را با این عزیز میخوانید:
* خانم قربانخانلو به عنوان سوال اول؛ چه چیزی باعث شد شما به سمت ترجمه بیایید؟
علاقهام به نویسندگانی چون آلبر کامو مرا جذب این زبان کرد. روزهایی بود که دلم میخواست میتوانستم آثارشان را به زبان اصلی بخوانم. این امر باعث شد تا در این راه گام بردارم؛ اما در ادامه به دلایلی دیگر مسیرم تغییر کرد و با تئاتر گره خورد.
* اگر قرار باشد، روزی بجز ترجمه سمت هنر دیگری بروید، چیست؟
موسیقی
* نظرتان در خصوص نشر الکترونیک چیست؟ تمایلی به چاپ کتاب الکترونیک دارید؟
به نظرم در آیندهای نه چندان دور فراگیر میشود و همه باید به آن تن دهند، حتی مخالفینش.
* در حال حاضر اوضاع ترجمه چگونه است؟
ترجمه روند رو به رشدی دارد. در حال حاضر کمیت بالایی دارد و روز به روز شاهد بهتر شدن کیفیت آن نیز هستیم و با ارتباطات بیشتری که اکنون وجود دارد، میبینیم که از لحاظ انتخاب آثار جایگاه خوبی داریم و در حوزههای مختلف آثاری که مراحلی طی کرده و جایزههایی بردهاند به سرعت ترجمه شده و در اختیار مخاطب قرار میگیرند.
* با این تفاسیر، آینده ادبیات را چگونه میبینید؟
مترجمان ما جوان هستند و در سالهای آتی با تجربههایی که کسب خواهند کرد، از لحاظ ادبی جامعه کتابخوان را راضی نگه خواهند داشت.
* محبوبترین نویسندههایی که کارهایشان را دنبال میکنید؟
ماریو بارگاس یوسا برای من در اوج است.
* جذابیت ترجمه در چیست؟
اولین مرحله لذت در کشف و شهود است و درک آنچه که نویسنده میخواسته بیان کند و دومین مرحله موفقیت در خلق جملاتی با نزدیکترین معنای درکشده و سومین مرحله در ویرایش اثر، یافتن کلماتی دلنشینتر.
گفتگو از: سعیده سادات احمدی
برای آگاهی از آخرین اخبار و پیوستن به کانال تلگرامی باشگاه خبرنگاران جوان اینجا کلیک کنید.
انتهای پیام/
اشتراک گذاری
مطالب مرتبط
تعلیم و تربیت، ملیت و نژاد نمیشناسد
هنرمندان برجسته به زندگي آرام نیاز دارند/ برای تامین مخارج زندگی به قلم وابسته نیستم
اسماعیل آذر: ادبیات، جامعه را به نشاط دعوت میکند
راضیه تجار:روی وطنم و اعتقاداتم حساسم/ کتابهایی بودهاند که روحم در برابرشان زانو زده است
بیگی حبیب آبادی: زندگی بدون قلم و کتاب فاجعه است / وقتی دلم می گیرد شعر می گویم
می خواهم قلم به مزد نباشم/من گریه کردن را دوست دارم
حمیدرضا شکارسری: زندگی با هنرمند نیازمند ایثار عاشقانه است / مطالعه کار اصلی زندگی من است
عباس براتیپور:زندگی را باید با خواندن کتاب بگذرانیم/ هرگز مایوس نمیشوم
علی آبان: دست تنها به اینجا رسیدم/جای وزیر بودم، ممیزی را از کتابها بر میداشتم
احمد شاکری: بدون قلم، کتاب و دانش، بعد مهمی از زندگی آدم مفقود میماند
۰۳ دی ۱۳۹۴ - ۱۸:۰۰
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 22]