تبلیغات
تبلیغات متنی
محبوبترینها
قیمت انواع دستگاه تصفیه آب خانگی در ایران
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
پروازهای مشهد به دبی چه زمانی ارزان میشوند؟
تجربه غذاهای فرانسوی در قلب پاریس بهترین رستورانها و کافهها
دلایل زنگ زدن فلزات و روش های جلوگیری از آن
خرید بلیط چارتر هواپیمایی ماهان _ ماهان گشت
سیگنال در ترید چیست؟ بررسی انواع سیگنال در ترید
بهترین هدیه تولد برای متولدین زمستان: هدیههای کاربردی برای روزهای سرد
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1834084373
پریشانزاده در گفتوگوی مشروح با فارس: تصویرگران حرفهای از بازار کتاب ایران صرف نظر کردهاند/ چاپ کتابهایی با حداقل کیفیت در ایران
واضح آرشیو وب فارسی:فارس: پریشانزاده در گفتوگوی مشروح با فارس:
تصویرگران حرفهای از بازار کتاب ایران صرف نظر کردهاند/ چاپ کتابهایی با حداقل کیفیت در ایران
یک کارشناس ارشد تصویرگری گفت: متاسفانه در ایران اغلب شاهد چاپ کتابهایی با حداقل کیفیت چاپی هستیم حتی نهادهای مهمی همچون کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در نظارت بر چاپ و دستگاههای چاپی عملکرد بسیار ضعیفی دارند.
خبرگزاری فارس - حسام آبنوس: سروناز پریشانزاده کارشناس ارشد تصویرگری است که علاوه بر تصویرگری کتابهای کودک و نوجوان به خلق آثار ادبی برای این گروه سنی نیز میپردازد. به بهانه تصویرگری کتابهای کودک سراغ او رفتیم تا پای صحبتهایش بنشینیم.
او در این گفتوگو از نبود حمایت از تصویرگران گفت و به کیفیت پایین چاپ در کشور به خصوص از سوی نهادهایی چون کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان اشاره کرد. پریشانزاده به مسئله استفاده از نمادها در آثارش و آشناییزدایی از ذهن مخاطب نیز اشاره کرد و آن را عاملی برای رشد خلاقیت ذهن قلمداد کرد. فارس: لطفا به نحوه ورود خود به حوزه تصویرگری اشاره کنید و مسیری که در این راه طی کردهاید را تشریح کنید. پریشانزاده: تصویرگری را در دورۀ فوق لیسانس و با مجلات رشد آغاز کردم. سپس همکاریهای خود را با کانون پرورش فکری ادامه دادم. فارس: برای خلق تصویرهای کتابهایی که به تصویرگر سپرده میشود به خصوص در حوزه کودک باید به چه مولفههایی توجه کرد؟ نقش نویسنده در خلق یک تصویر چه میزان است؟ پریشانزاده: عوامل متعددی از جمله گروه سنی مخاطب و تکنیک اجرایی که شامل ترکیب بندی، رنگ، پیوستگی شکلی صفحات و نیز سبک شخصی تصویرگر برای به اجرا درآوردن تصویر، در تصویرگری کتاب کودک دخیل هستند.
نقش نویسنده به نوع متن باز میگردد برخی از متون به دلیل روایی بودن تصاویری عینی از رویدادها را برای تصویرگر مجسم میکنند و برخی دیگر به دلیل انتزاعی بودن و دلالت بر مفاهیمی مانند شجاعت، ترس، عشق، خشم و ... نیازمند تصویرگری بیان گرایانه هستند، اینگونه متون تصویرگر را ملزم میکند که این مفاهیم را در قالب انتخاب فرم، ترکیب بندی، حالات چهره و رنگها بازنمایی کند. *پرداختن به داستانهایی که کودک را به تفکر وامیدارد، حائز اهمیت است فارس: شما در هر دو حیطۀ نویسندگی و تصویرگری کار کردهاید. به نظر شما در تصویرگری کتاب کودک به منظور افزایش دریافت کودک از محتوای یک کتاب چه گزینههایی باید رعایت شود؟ پریشانزاده: پرداختن به داستانهایی که کودک را به تفکر وا میدارد و خلق تصاویری که دنیایی از خلاقیت را برای وی مجسم میکند حائز اهمیت است. حذف عناصر بصری نامرتبط که تنها حضوری تزیینی در تصویر دارند به کودک فرصت تفکر بیشتری میدهد. برخی از تصاویر به دلیل تعدد و کثرت تصاویر، فضای خالی را که لازمۀ آسایش ذهنی کودک برای درک محتوای متن است را از کتاب میگیرند. نکتۀ دیگر استفاده از نمادها به منظور افزایش خلاقیت در ذهن کودک است؛ تصاویر میتوانند ضمن وفاداری به متن الزامی در عین به عین بودن با آن را نداشته باشند به طور مثال در جایی که متن از خانه سخن میگوید تصویرگر اجباری برای کشیدن خانهای مانند آنچه دیگران میشناسند ندارد. او میتواند با آشنایی زدایی و استفاده از نماد، تصویری متفاوت با آنچه ذهن مخاطب انتظار دیدنش را دارد بیافریند.
*جریانات هنری در دنیا بر اساس مدلهای زیست شکل میگیرد فارس: با توجه به اهمیت امنیت روانی و ذهنی کودکان و نوجوانان چه میزان باید در تصویرسازی دقت شود تا تصاویر این امنیت و آرامش را بر هم نزند و آیا خرج کردن این حساسیت ضروری است؟ و آیا در تصویرگری کتاب کودک خطوط قرمز وجود دارد؟ پریشانزاده: جریانات هنری رایج در دنیا بر اساس مدلهای زیستی موجود در جوامع مختلف شکل میگیرند به طور مثال در انیمیشنهای کوتاه Happy tree friends که در کشور آمریکا تولید شده کودکان با مفاهیمی مانند مرگ،خشونت و خونریزی مواجه میشوند و جنبۀ طنز این تصاویر بیشتر مورد توجه قرار میگیرد تا برخورد نقادانه با خشونت گرایی موجود در آن در حالیکه این نگرش در کشورهای شرقی میتواند خط قرمزی در تولیدات فرهنگی باشد. فارس: تفاوتهای تصویرگری کتاب کودک و بزرگسال در چیست؟ و آیا مفهومی به نام تصویرگری کتاب بزرگسال وجود دارد و مصطلح است؟ پریشانزاده: تصویرسازی کتابهای بزرگسال در ایران سابقهای طولانی دارد و با نام نگارگری شناخته میشود. بیشتر این تصویرگریها روایی، تغزلی و یا حماسی بودهاند. کتابهای مصور بزرگسال گونههای مختلفی از جمله کتابهای علمی، شعر، داستان و از آن جمله کمیک استریپ دارد. این کتابها بسته به نوع کارکردشان تصویرگریهای متفاوتی دارند، اما تصویرگری برای آنها از جهاتی تفاوتها و تشابهات خاص خود را با کتابهای کودک دارد. تصویرسازی کتابهای بزرگسال اغلب نقش مکمل متن را دارند.
*نمادها میتوانند تصاویر ثابت ذهنی را دگرگون کنند فارس: درکارهای شما اغلب استفاده از نمادها و نشانههای گوناگون برای ایجاد جذابیت در تصاویر قابل توجه است. به چه صورت از این قبیل المانها کمک میگیرید؟ پریشانزاده: همانطور که پیشتر اشاره کردم نمادها میتوانند با نقش آشنایی زدایی که دارند تصاویر ثابت ذهنی را دگرگون کرده و نقشی خلاقانه بیابند. مخاطب در پی کشف دلایل انتخاب عناصر تصویری به کار گرفته شده توسط هنرمند نه تنها ممکن است به لایههای زیرین ذهن او دست یابد بلکه خود نیز میتواند با تعمق در رابطه عناصر با متن به آفرینشی بدیع دست یابد که به دلیل زایش ذهنی در او ایجاد وجد میکند و او را به یافتن و تعمق بیشتر در عناصر داستان ترغیب مینماید.
*در ایران شاهد چاپ کتابهایی با حداقل کیفیت چاپی هستیم فارس: یکی از نکات مهم در تصویرگری خروجی اثر است. یعنی بعد از اینکه یک کار تولید شد خروجی آن که به صورت چاپی است باید از کیفیت خوبی برخودار باشد تا جذابیت لازم را ایجاد کند. شما به عنوان تصویرگر یک کتاب در مرحله خروجی گرفتن نقشی دارید؟ پریشانزاده: چاپ کتاب نقش بسیار عمدهای در تولید یک کالای فرهنگی دارد چرا که صرف نظر از بحث فرهنگی، کتاب یک کالا محسوب میشود که مانند سایر کالاها باید شرایط مناسب برای عرضه به بازار را داشته باشد. هماهنگی برای چاپ بر عهدۀ ناظر چاپ است، اما تصویرگرانی که به صورت دیجیتال کار میکنند نیز موقع بستن کار فایل را براساس فرمت چاپی آماده میکنند. متاسفانه در ایران اغلب شاهد چاپ کتابهایی با حداقل کیفیت چاپی هستیم حتی نهادهای مهمی همچون کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در نظارت بر چاپ و دستگاههای چاپی عملکرد بسیار ضعیفی دارند و به این صورت زحمات زیادی که نویسنده و تصویرگر برای تولید یک کتاب میکشند با ارائه یک چاپ بیکیفیت از بین میرود. نمونۀ آن آخرین کتاب مشترک من با آقای اسدالله شعبانی «ای میهن من،ایران» است.
*کودکان با کارهایم ارتباط عمیقی گرفتهاند فارس: بازخوردی از میزان ارتباط مخاطب با آثارتان داشتهاید؟ پریشانزاده: مخاطبان کتابهای کودک به دو دسته تقسیم میشوند؛ یکی کودکان و دیگری بزرگسالانی که دست اندرکار کتابهای کودک هستند از جمله مسئولین جشنوارهها، منتقدین، مربیان و ناشران کتاب. چندی پیش به دعوت یکی از شعبههای کانون که در ارتباط مستقیم با کودکان است برای گفتوگو با کودکان به آنجا رفتم. خوشبختانه بازخوردهایی که از مخاطبان کودک گرفتم بیش از حد تصورم بود و متوجه ارتباط عمیق آنها با کتابهایم شدم. ضمن اینکه این کتابها در جشنوارهها نیز موفقیتهایی کسب کردهاند. *تصویرگران حرفهای از بازار کتاب ایران صرف نظر کردهاند فارس: یکی از مسائل مهم در بحث حوزه کودک و نوجوان و به طور کلی نشر حمایت از پدیدآورندگان است. سهم تصویرگران از این حمایتها چه میزان است؟ پریشانزاده: سهم تصویرگران آنقدر ناچیز است که اغلب تصویرگران حرفهای از بازار کتاب ایران صرف نظر کردهاند. برخی ناچارند به صورت تمام وقت تدریس کنند و برخی نیز برای تولید و درآمد بیشتر کتابهایی با تصاویر نازل تولید میکنند. جای تعجب است رشتهای که در بیشتر دانشگاههای مهم ایران تا مقطع فوق لیسانس تدریس میشود در بازار کار جایگاه شایستهای ندارد. فارس: شما اکنون دانشجوی دکترای پژوهش هنر هستید آیا در این مقطع نیز کار تصویرگری را به صورت علمی دنبال می کنید؟ پریشانزاده: بله رشتۀ تصویرسازی نه تنها در بازار کار ایران مهجور است بلکه در زمینۀ علمی نیز پیشرفت چندانی نداشته است. رسالههای معدودی در زمینۀ تصویرسازی نوشته میشوند و به طور کلی منابع اندکی در این زمینه وجود دارد. موضوع رسالۀ دکتری من مرتبط با تصویرگری است و امیدوارم با تحقیقاتم گوشههای تاریکی از این حرفه را که به قدمت تاریخ بشری است به میزان وسع ناچیزم روشن کنم. انتهای پیام/و
94/08/06 - 10:20
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[مشاهده در: www.farsnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 53]
صفحات پیشنهادی
نبویان در گفتوگوی مشروح با فارس: رهبر انقلاب با ۲۸ شرط اجرای برجام را پذیرفتند/مسئولان حق تخطی از شروط رهبری
نبویان در گفتوگوی مشروح با فارس رهبر انقلاب با ۲۸ شرط اجرای برجام را پذیرفتند مسئولان حق تخطی از شروط رهبری را ندارندنماینده مردم تهران در مجلس گفت رهبر انقلاب بعد از 2 ماه و 10 روز مصوبه شورای عالی امنیت ملی را با 28 شرط پذیرفته و تأیید کردند معنای این شروط این است که رهبری هریچارد مورفی در گفتوگوی اختصاصی با فارس: قدرت موشکی ایران رو به افزایش است/ مدیریت آل سعود در حج ایراد دارد/آ
ریچارد مورفی در گفتوگوی اختصاصی با فارس قدرت موشکی ایران رو به افزایش است مدیریت آل سعود در حج ایراد دارد آمریکا در عراق و سوریه شکست خورده استدیپلمات پیشین و کهنه کار آمریکا در خاورمیانه در گفتوگو با خبرگزاری فارس اظهار داشت منطقه ملتهب و خروشان است و با وجود برجام احتمال شکحداد عادل:تنها به زبان انگلیسی در طرح ترجمه کتابهای فارسی اکتفا نشود
حداد عادل تنها به زبان انگلیسی در طرح ترجمه کتابهای فارسی اکتفا نشود تهران- ایرنا- رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت در طرح ترجمه کتاب های فارسی به زبان های دیگر نباید تنها به زبان انگلیسی اکتفا شود به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا غلامعلی حدادعادل روز سه شنبه در آیین رونمایی اگفتوگوی تفصیلی فارس با عبدالله اسکندری/ بخش پایانی داوود میرباقری را تلف نکنیم/ با کارهای مذهبی عشق میکنم/نم
گفتوگوی تفصیلی فارس با عبدالله اسکندری بخش پایانیداوود میرباقری را تلف نکنیم با کارهای مذهبی عشق میکنم نمیخواستم به مختارنامه بپیوندمعبدالله اسکندری گفت در این مرزو بوم داریم فردی چون داوود میرباقری را تلف میکنیم او نباید سریالهایی را که میبینیم بسازد اما مجبورش میکننداستفاده از تجربیات 42 کشور در طرح ترجمه کتابهای فارسی به زبانهای دیگر
استفاده از تجربیات 42 کشور در طرح ترجمه کتابهای فارسی به زبانهای دیگر تهران- ایرنا- رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی طرح حمایت از ترجمه کتاب های فارسی به زبان های دیگر را الگوی بومی تجربیات 42 کشور در صنعت ترجمه عنوان کرد به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا ابوذر ابراهیمی ترکمانقانون کتاب به بازار نشر آمد
کوتاه از حوزه نشر و کتاب قانون کتاب به بازار نشر آمد تهران - ایرنا- قانون کتاب از سوی موسسه خانه کتاب به بازار نشر عرضه شد به گزارش روز سه شنبه خبرنگار حوزه کتاب و ادبیات ایرنا کتاب قانون کتاب نوشته نغمه طالاری و با مقدمه های مجید غلامی جلیسه و سید فرید قاسمی است این اثر حمهسا احمدی در گفتوگو با فارس «کریستال اِوارد» در دستان بانوی ایرانی/تعجب بزرگان سینما از بدلکاری مهسا احمدی
مهسا احمدی در گفتوگو با فارس کریستال اِوارد در دستان بانوی ایرانی تعجب بزرگان سینما از بدلکاری مهسا احمدیمهسا احمدی گفت من یک بانوی ایرانی هستم که عاشق ایران و پرچم زیبای کشورهستم آنقدر خوشحالم که نمیتوانم آن را بیان کنم در جشنوارهای که بهترین بدلکاران دنیا حضور داشتند رتبهدرخشش غرفه رایزنی فرهنگی ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد
درخشش غرفه رایزنی فرهنگی ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد بلگراد-ایرنا- غرفه رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در شصتمین نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد که با همکاری موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران وابسته به معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی کشورمان در آن حضورئیس انجمن دوستی ایران و برزیل در گفتوگو با فارس: بازار گوشت ایران در انحصار برزیل با 800 یورو گرانتر از سایر
رئیس انجمن دوستی ایران و برزیل در گفتوگو با فارس بازار گوشت ایران در انحصار برزیل با 800 یورو گرانتر از سایر کشورها امتیاز دادیم چیزی نگرفتیمرئیس انجمن دوستی ایران و برزیل گفت بازار گوشت ایران در انحصار برزیل است و 800 یورو گرانتر از سایر کشورها به ایران میفروشد در این میان وایک مقام مسئول در سازمان بورس به فارس خبرداد مدیران بورس کره جنوبی میهمان بازار سرمایه ایران/ تلاش سازمان بورس
یک مقام مسئول در سازمان بورس به فارس خبردادمدیران بورس کره جنوبی میهمان بازار سرمایه ایران تلاش سازمان بورس برای عضویت در آیسکوهیاتی عالی رتبه از بورس کشور کره جنوبی روز چهارشنبه هفته گذشته وارد کشور ایران شده و تفاهم نامه همکاری میان روسای بورس دو کشور به امضاء رسیده است بهادر-
فرهنگ و هنر
پربازدیدترینها