واضح آرشیو وب فارسی:ایکنا: گروه ادب: یکی از کاتبان ممتاز دارالکتابه گفت: ما خوشنویسان خوبی داریم و دیگر زمان چاپ قرآن های نفیس به شیوه نسخ ایرانی فرا رسیده است.محمدتقی اسدی از کاتبان ممتاز مرکز دارالکتابه که در کتابت مصحف اهدایی جمهوری اسلامی ایران به آستان مقدس حرم حضرت ابوالفضل(ع) مشارکت داشته در گفت وگو با خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) اظهار کرد: در سال های اخیر با پیشرفت نسخ نویسی فارسی روبه رو شده ایم و می توان امیدوار بود که در آینده نزدیک قرآن های نفیس با نسخ فارسی جایگزین مصحف های با خط نسخ عربی شوند. وی که این افتخار را پیدا کرده که در طرح کتابت و اهدای مصحف به حرم حضرت ابوالفضل(ع) شرکت کند، گفت: هر هنرمند متعهدی افتخار می کند که اثرش در بقاع متبرکه ثبت شود. مفاهیم دینی وقتی با هنر خوشنویسی اتصال پیدا کنند هنر متعالی می شود. اسدی با بیان اینکه ابتدا، انتها و سرسوره های مصحف اهدایی را کتابت کرده است، افزود: دو سال پیش کتابت جمعی قرآن کریم مطرح شد و صفحاتی را انتخاب کردند و تحویل کاتبان دادند. یک دست بودن کار و نزدیکی اندازه قلم ها مورد تاکید بود. کیفیت کار بررسی شد و صفحاتی نیز چندین بار نوشته شدند. مدتی هم کار تذهیب به طول انجامید تا اینکه اثری نفیس که صحافی آن با جلد چرمی و حروف برجسته که بسیار زیبا بود خلق شد. این کاتب ادامه داد: 25 شهریور در مراسمی با حضور تمام خادمان و مسئولان تولیت حرم حضرت ابوالفضل(ع) این مصحف به آستان عتبه عباسیه اهدا شد. وی همچنین درباره شروع به فعالیتش در این عرصه گفت: سال 69 به عرصه خوشنویسی وارد شدم و ازسال 72 توانستم از محضر استاد محمد حسینی موحد استفاده کنم. سال 76 درجه ممتاز را دریافت کردم و از آن سال به بعد مدرس خوشنویسی هستم و به خط های نسخ فارسی و عربی و ثلث کتابت می کنم. اسدی افزود: متاسفانه خط نسخ و ثلث مورد بی مهری انجمن خوشنویسان واقع شده و بیشتر توجه ها معطوف به خطوط نستعلیق و شکسته است. باید توجه داشت که با اینکه نیکوست به خطوط فارسی پرداخته شود، ولی نباید از خطوط عربی نیز غافل بود چون ما پیش از ایرانی بودن مسلمان هستیم و بسیاری از متون دینی و علمی ما عربی است. این کاتب یادآور شد: خوشبختانه دارالکتابه نگاهی جامع به خطوط دارد و در پی ایجاد انسجام میان کاتبان مختلف است. اکنون 98 درصد نسخ و ثلث نویسان با دارالکتابه مرتبط هستند و در راستای آموزش کاتبان و تولید مرقعات و قطعات نسخ و ثلث فعالیت های خوبی را انجام می دهد. وی گفت: باید با توجه به پیشینه خوب کتابت نسخ فارسی در ایران، این هنر را با آنچه امروز مورد پسند است تلفیق کنیم و در کتابت و چاپ قرآن های نفیس از کشورهای عربی بی نیاز شویم.
جمعه ، ۱۷مهر۱۳۹۴
[مشاهده متن کامل خبر]
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایکنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 19]