تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 12 آذر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):چهار چيز از خوشبختى و چهار چيز از بدبختى است: چهار چيز خوشبختى: همسر خوب، خانه ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

ساختمان پزشکان

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

دوره آموزش باریستا

مهاجرت به آلمان

بهترین قالیشویی تهران

بورس کارتریج پرینتر در تهران

تشریفات روناک

نوار اخطار زرد رنگ

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1836850763




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

حرف‌های «لطیف هلمت» درباره ادبیات ایران


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: سه‌شنبه ۳۱ شهریور ۱۳۹۴ - ۱۸:۳۳



لطیف هلمت شاعر کُرد اهل کردستان عراق از آشنایی، ارتباط و تاثیر شعر فارسی بر شعر خود سخن گفت. به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، هلمت عصر سه‌شنبه 31 شهریور در نشستی که در حوزه هنری در تهران برگزار شد شرکت کرد و علاوه بر شعرخوانی، درباره آشنایی و ارتباطش با ادبیات کلاسیک و معاصر ایران حرف زد. این شاعر پس از سپاس‌گزاری به خاطر دعوتش به ایران و حضور در شهرهایی چون تبریز و شیراز، گفت: من در خانواده‌ای آیین‌پرور و مذهبی بزرگ شدم. پدرم از همان کودکی هر شب برای من گلستان سعدی، منطق‌الطیر عطار و آثار بایزید بسطامی را می‌خواند، بنابراین من از همان کودکی با ادبیات فارسی آشنا هستم و شعر فارسی ملکه ذهنم شده است. او همچنین گفت: یکی دیگر از کتاب‌هایی که پدرم می‌خواند رباعیات خیام بود. دیوان حافظ و داستان‌های رستم و سهراب، بیژن و منیژه و ... از شاهنامه فردوسی و مثنوی جلال‌الدین رومی (مولانا) دیگر آثاری بودند که از همان کودکی توسط پدرم می‌شنیدم. همچنین پدرم همواره قرآن می‌خواند و من هر صبح صدای او را که قرآن می‌خواند می‌شنیدم و آواز و موسیقی‌اش در ذهنم تاثیر گذاشت و همین‌ها باعث شد که عاشق شعر بشوم. هلمت در ادامه اظهار کرد: اما از 15 سالگی به بعد با این‌که با کتاب‌های کلاسیک فارسی آشنا بودم به سمت نوگرایی رفتم. این اتفاق بیش‌تر از زمانی رخ داد که «مسخ» کافکا را خواندم و باعث شد که به هم بریزم، چون تاثیر زیادی بر روی ذهن من گذاشت. اما در عین حال از ادبیات کلاسیک فارسی غافل نشدم؛ به طوری که یک روز در خیابان متنبی بغداد ترجمه عربی گلستان سعدی را دیدم و همین باعث شد رجعتی دوباره به ادبیات فارسی داشته باشم. این شاعر سرشناس کرد همچنین گفت:‌ علاوه بر ادبیات کلاسیک از شاعران فارسی‌زبان معاصر آثار شاعرانی چون فروغ فرخزاد، احمد شاملو و سهراب سپهری را به مرور خواندم تا این‌که یک روز مجموعه شعری از طاهره صفارزاده به دستم رسید که دو شعر از آن که به شدت تصویری هم بودند بر روی من اثر زیادی گذاشتند. نام این دو شعر یکی «من» و دیگری «آسانسور» بود که باعث شد این شاعر را بالاتر از دیگر شاعران معاصر فارسی‌زبان بدانم. شعر «من» مرا یاد انا الحق حلاج انداخت. او با اشاره به این‌که تا به حال ترجمه‌های زیادی از آثار شاملو، فروغ و سپهری به زبان کردی صورت گرفته است گفت: جای تاسف است که جای برخی دیگر از شاعران فارسی‌گوی در زبان کردی خالی است. من از بین شاعران معاصر ایران که شعرشان ترجمه شده بیش‌تر آثار فروغ و سهراب را دوست دارم. این شاعر همچنین در پاسخ به سوالی مبنی بر این‌که چرا شعر شاعران جوان کرد به نسبت گذشتگان افول کرده است گفت: به خاطر این‌که شاعران کرد در گذشته به شعر عربی و فارسی و دیگر شاعران جهان توجه داشتند و از آن‌ها می‌آموختند ولی جوان‌ها چون این پشتوانه را ندارند و مثلا زبان عربی نمی‌دانند به همین خاطر شعرشان تنزل پیدا کرده است. هلمت همچنین در سخنانی درباره شعر، شعر را رها و جدا از چارچوب‌ها توصیف کرد. در ادامه این نشست محمدرئوف مرادی که در حال ترجمه بخشی از شعرهای لطیف هلمت به فارسی است درباره این شاعر کرد گفت: لطیف هلمت یکی از شاعران جسور کرد است که به جرات می‌توان گفت در قله‌های شعر جهان قرار دارد. جسارتی که او در شعر دارد در شعر هیچ شاعری کردی نیست و این جسارت همه‌شمول است؛ یعنی در مقابل دیدگاه‌های اهل طریقت، عرفان، دیدگاه‌های ناسیونالیستی و مارکسیستی و... . مرادی اضافه کرد: لطیف هلمت اولین شاعری است که نگاه نو را به شعر کردی وارد کرد. البته شاعران دیگری مثل شیرکو بی‌کس و فرهاد پیربال به طریق دیگری آغازگر شعر نو کردی بوده‌اند. در ادامه نشست موسی بیدج نیز به آثار ترجمه‌شده فارسی به زبان کردی اشاره کرد و خواستار حمایت از مترجمان شد تا آثار ارجمند ایرانی بیش‌تر ترجمه شود. لطیف هلمت در این نشست چند شعر خود را به زبان کردی خواند و مختار شکری‌پور که به عنوان مترجم او در این نشست حضور داشت شعرها را برای حاضران ترجمه کرد که با استقبال مواجه شد. در پایان این نشست علیرضا قزوه مدیر مرکز آفرینش‌های ادبی حوزه هنری لوح تقدیر محسن مومنی شریف رییس حوزه هنری را به لطیف هلمت اهدا کرد. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 61]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن