تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 20 شهریور 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):خانه اى كه در آن قرآن فراوان خوانده شود، خير آن بسيار گردد و به اهل آن وسعت داده ش...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

سایبان ماشین

بهترین وکیل تهران

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

کپسول پرگابالین

کرکره برقی تبریز

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1814802771




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

حرف‌های «لطیف هلمت» درباره ادبیات ایران


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: سه‌شنبه ۳۱ شهریور ۱۳۹۴ - ۱۸:۳۳



لطیف هلمت شاعر کُرد اهل کردستان عراق از آشنایی، ارتباط و تاثیر شعر فارسی بر شعر خود سخن گفت. به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، هلمت عصر سه‌شنبه 31 شهریور در نشستی که در حوزه هنری در تهران برگزار شد شرکت کرد و علاوه بر شعرخوانی، درباره آشنایی و ارتباطش با ادبیات کلاسیک و معاصر ایران حرف زد. این شاعر پس از سپاس‌گزاری به خاطر دعوتش به ایران و حضور در شهرهایی چون تبریز و شیراز، گفت: من در خانواده‌ای آیین‌پرور و مذهبی بزرگ شدم. پدرم از همان کودکی هر شب برای من گلستان سعدی، منطق‌الطیر عطار و آثار بایزید بسطامی را می‌خواند، بنابراین من از همان کودکی با ادبیات فارسی آشنا هستم و شعر فارسی ملکه ذهنم شده است. او همچنین گفت: یکی دیگر از کتاب‌هایی که پدرم می‌خواند رباعیات خیام بود. دیوان حافظ و داستان‌های رستم و سهراب، بیژن و منیژه و ... از شاهنامه فردوسی و مثنوی جلال‌الدین رومی (مولانا) دیگر آثاری بودند که از همان کودکی توسط پدرم می‌شنیدم. همچنین پدرم همواره قرآن می‌خواند و من هر صبح صدای او را که قرآن می‌خواند می‌شنیدم و آواز و موسیقی‌اش در ذهنم تاثیر گذاشت و همین‌ها باعث شد که عاشق شعر بشوم. هلمت در ادامه اظهار کرد: اما از 15 سالگی به بعد با این‌که با کتاب‌های کلاسیک فارسی آشنا بودم به سمت نوگرایی رفتم. این اتفاق بیش‌تر از زمانی رخ داد که «مسخ» کافکا را خواندم و باعث شد که به هم بریزم، چون تاثیر زیادی بر روی ذهن من گذاشت. اما در عین حال از ادبیات کلاسیک فارسی غافل نشدم؛ به طوری که یک روز در خیابان متنبی بغداد ترجمه عربی گلستان سعدی را دیدم و همین باعث شد رجعتی دوباره به ادبیات فارسی داشته باشم. این شاعر سرشناس کرد همچنین گفت:‌ علاوه بر ادبیات کلاسیک از شاعران فارسی‌زبان معاصر آثار شاعرانی چون فروغ فرخزاد، احمد شاملو و سهراب سپهری را به مرور خواندم تا این‌که یک روز مجموعه شعری از طاهره صفارزاده به دستم رسید که دو شعر از آن که به شدت تصویری هم بودند بر روی من اثر زیادی گذاشتند. نام این دو شعر یکی «من» و دیگری «آسانسور» بود که باعث شد این شاعر را بالاتر از دیگر شاعران معاصر فارسی‌زبان بدانم. شعر «من» مرا یاد انا الحق حلاج انداخت. او با اشاره به این‌که تا به حال ترجمه‌های زیادی از آثار شاملو، فروغ و سپهری به زبان کردی صورت گرفته است گفت: جای تاسف است که جای برخی دیگر از شاعران فارسی‌گوی در زبان کردی خالی است. من از بین شاعران معاصر ایران که شعرشان ترجمه شده بیش‌تر آثار فروغ و سهراب را دوست دارم. این شاعر همچنین در پاسخ به سوالی مبنی بر این‌که چرا شعر شاعران جوان کرد به نسبت گذشتگان افول کرده است گفت: به خاطر این‌که شاعران کرد در گذشته به شعر عربی و فارسی و دیگر شاعران جهان توجه داشتند و از آن‌ها می‌آموختند ولی جوان‌ها چون این پشتوانه را ندارند و مثلا زبان عربی نمی‌دانند به همین خاطر شعرشان تنزل پیدا کرده است. هلمت همچنین در سخنانی درباره شعر، شعر را رها و جدا از چارچوب‌ها توصیف کرد. در ادامه این نشست محمدرئوف مرادی که در حال ترجمه بخشی از شعرهای لطیف هلمت به فارسی است درباره این شاعر کرد گفت: لطیف هلمت یکی از شاعران جسور کرد است که به جرات می‌توان گفت در قله‌های شعر جهان قرار دارد. جسارتی که او در شعر دارد در شعر هیچ شاعری کردی نیست و این جسارت همه‌شمول است؛ یعنی در مقابل دیدگاه‌های اهل طریقت، عرفان، دیدگاه‌های ناسیونالیستی و مارکسیستی و... . مرادی اضافه کرد: لطیف هلمت اولین شاعری است که نگاه نو را به شعر کردی وارد کرد. البته شاعران دیگری مثل شیرکو بی‌کس و فرهاد پیربال به طریق دیگری آغازگر شعر نو کردی بوده‌اند. در ادامه نشست موسی بیدج نیز به آثار ترجمه‌شده فارسی به زبان کردی اشاره کرد و خواستار حمایت از مترجمان شد تا آثار ارجمند ایرانی بیش‌تر ترجمه شود. لطیف هلمت در این نشست چند شعر خود را به زبان کردی خواند و مختار شکری‌پور که به عنوان مترجم او در این نشست حضور داشت شعرها را برای حاضران ترجمه کرد که با استقبال مواجه شد. در پایان این نشست علیرضا قزوه مدیر مرکز آفرینش‌های ادبی حوزه هنری لوح تقدیر محسن مومنی شریف رییس حوزه هنری را به لطیف هلمت اهدا کرد. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 60]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن