تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 10 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):اى جوانان! آبرويتان را با ادب و دينتان را با دانش حفظ كنيد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

دوره آموزش باریستا

«مهاجرت به آلمان»

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1835904874




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

شعر کردی در سطحی جهانی قرار دارد/ جایزه نوبل را سیاست اداره می کند نه ادب


واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا: شعر کردی در سطحی جهانی قرار دارد/ جایزه نوبل را سیاست اداره می کند نه ادب هفته نامه روژان در شماره جدید خود با لطیف هلمت شاعر نامدار کردستان عراق مصاحبه ای انجام داده است.


در این مصاحبه که توسط یحیی صمدی تنظیم شده است امده است: شعر یکی از هنرهای کهن کردهاست است و مانند موسیقی در فکر، کار و تلاش و به طور کلی در زندگی مردم جاری و عجین شده تا آن را جزیی از خود بدانند، زیرا یکی از پایه ها و ریشه های ارزشمند فرهنگ و ادب کردها شعر بوده است هر چند که بیشتر آن را منظومه ها و اشعار فولکلور تشکیل داده اما از سده های گذشته شاعرانی توانمند و با احساس با سرودن آثاری ماندگار و اشعاری با درون مایه ای با محتوا و دیدگاهی انسانی و توجه به مسائل و موضوعات ملی و میهنی و آیینی و عشق و طبیعت شعر و شاعری را در میان کردها ماندگارتر و جهانی کردند و به غنای فرهنگی و ادبی و ارزش های کهن این این مردم اعتباری بهتر و بیشتر بخشیدند. یکی از این شعرای نامدار و نوپرداز کرد که در این عرصه دارای جایگاه و اعتباری خاص است استاد «لطیف هلمت می باشد. لطیف هلمت از ادبای بزرگ کرد اقلیم کردستان عراق است. وی نویسنده، مترجم و روزنامه نگار نیز می باشد اما بیشترین اعتبار و نام و وجه جهانی او به دلیل سرودن شعر است که نزدیک به 50 سال است عمر خود را در این راه صرف کرده است.شاعرانی مانند «لطیف هلمت»، «عبداله په شیو»، رفیق صابر، «انور قادر محمد»، «شیرکو بیکس» و ... از آن دسته شاعرانی هستند که نام و آشعارشان در شعر امروز جهان و به ویژه در شعر کردی ثبت شده و هیچگاه به بوته فراموشی سپرده نخواهند شد. این شاعران جدای از سرودن شعرهای عاطفی و عاشقانه و مرتبط با زندگی مردمانشان در عرصه مبارزه کردها و به ویژه در حوزه مقاومت دست بالایی داشته و دارند و خود از رنج دیدگان هستند. بدون شک لطیف هلمت در حال حاضر از معروف ترین و بزرگ ترین شاعر کرد است.از جمله مضامینی که می توان در سروده های استاد لطیف هلمت جست وجو کرد، مضامین فلسفی، تصاویر و فضاهای عاشقانه، کنجکاوی ها و توجه به مسائل سیاسی، ملی و اجتماعی، در بیشتر موارد با انتقاد و با رویکرد به چالش کشیدن سیاست مداران است. وی برای حضور در کنگره استاد شهریار به ایران آمده بود، در حیاط هتل ایرانگردی و جهانگردی سنندج قرار گذاشتم و با عکاس جوان سنندجی بختیار صمدی به دیدارش رفتیم و دیدار و گفتگویی با این شاعر و ادیب کرد بدین شرح صورت گرفت.استاد لطیف هلمت در این دیدار و گفتگوی کوتاه و خودمانی طی سخنانی اظهار داشت: من زمانی که شروع به خواندن و نوشتن شعرکردم خیلی کوچک بودم. پدرم هم شاعر بود و آشنا به زبان فارسی و هم روحانی و اهل عرفان و طریقت و برایمان بوستان و گلستان سعدی و از خوارق بایزید بسطامی و پندهای عطار و منطق الطیر و اشعار حافظ می خواند و ترجمه می کرد. من اینگونه بزرگ شدم و از سن نوجوانی هم شروع به سرودن شعر کردم.هلمت افزود: من تابع قواعد کلاسیک نیستم. شعر برای من ترکیبی از تصویر و خیال است و مخاطب هم در انتخاب شعر و خواندن آثار شعرا آزاد است ولی هنر و شعری می ماند که دارای روح و احساس و خیال باشد و بدون توجه و طرفداری از سیاست قدرت ها از مردم و جامعه اش بگوید.وی تصریح کرد: شعر کُردی دارای سابقه و قدمت و اعتبار ارزشمندی است و هیچ که از احساس و عاطفه و روح و معنویت و عرفان و زیبایی دور نبوده و ضمن بیان مطالبات مردم کُرد که حق گویی و برابری و نفی خشونت و آزادی و عشق بوده، دفاع از مظلومان جهان و مقابله با زورگویان را هم مورد توجه جدی قرار داده است. این شاعر کرد عراقی اذعان داشت: شعر امروز کُردها شعری لطیف، هنری، زیبا و با درون مایه های انسانی و عاشقانه، همواره به بیان احساسات بشری و برابرطلبی جامعه اهتمام ورزیده و شعر مدح، و ستایش گر قدرت ها و حکومت های زورگوی دنیا نبوده و همیشه از ملت های مظلوم جهان مانند فلسطین دفاع کرده است. این ادیب و مترجم کرد بیان داشت: شعر کُردی با سابقه و قدمت و آثار ارزشمندی که از آن بر جای مانده و همچنین سروده های شعرای معاصر به هنری جهانی تبدیل شده و در سطحی والا و ارزشمند در دنیای ادبیات امروز قرار گرفته است چون وقتی شعر دیگر شعرای امروز جهان را مطالعه می کنی از لحاظ ادبی و هنری و محتوای از شعر کُردی بهتر و والاتر نیست. ماموستا لطیف هلمت در ادامه با بیان اینکه من دو زبانی بودن یعنی کردی و عربی بهره های بسیار برده ام، اگر عربی نمی دانستم نمی توانستم آثاری که به عربی ترجمه شده را بخوانم. برخی از آثار اساتید فارس را اول به عربی خواندم مانند مثنوی و مولوی را اولین بار به عربی خواندم. فارسی را هم می توانم بخوانم، اما نه مثل عربی، و انگلیسی نیز می دانم و این موارد برای درک بیشتر و خواندن بهتر و استفاده از دنیای پرامون به من خیلی کمک کرده و می کند گفت: ادبیات ما متاثر از ادبا و شاعرانی بزرگ و جهانی بوده و از آنها تاثیر گرفته ایم اما بهترین شاعران، شاعرانی هستند که از تقلید دوری کرده اند. ما تقلید نکرده ایم بلکه با رنج و همت تلاش کرده ایم تا از آنها هم فراتر رویم که در این راه هم موفق بوده ایم و به جرات می گویم که شعر کردی از بیشتر شعر های عربی و اروپایی فراتر و مدرن تر و با روح تر است و از روح و درون مایه های عرفانی و انسانی دور نشده و تقلید نیز در شعر کردی دیگر جایگاهی ندارد.وی افزود: من کلی مجموعه شعرهای عربی و اروپایی را خوانده ام ولی شعر کردی در مرحله ای است که هیچ کدام به پای آن ها نمی رسد و حق و حقوق و ادای دین به شعر و شعرای کردی هنوز صورت نگرفته است.این شاعر بزرگ کُرد در ادامه با بیان اینکه من از همه بیشتر شعرهای عربی زیادی خوانده ام اظهار داشت: عرب ها شاعران بزرگی داشته اند و ادبای توانمند و صاحب سبک زیادی هم دارند اما برخی از شعرای آنها که مطرح شده اند فقط بخاطر سیاست بازی و حمایت از قدرت و حاکمان منطقه بوده است. این شاعر کُردستان عراق گفت: شاعره ای ی هلندی یا رومانیایی بود که درست یادم نیست جایزه نوبل گرفته و وقتی من شعرهایش را خواندم در سطح این جایزه و جایگاه جهانی نبود و شاعرانی هستند که از او بهتر و قوی تر شعر سروده اند اما کسی از آنها سخن نمی گوید و این در دنیای امروز بسیار جای تأسف دارد. لطیف هلمت افزود: ادونیس شایسه نوبل است و در سطح والایی قرار دارد و خیلی از دیگر شاعران نیز چنین جایگاهی دارند اما کسانی جایزه نوبل گرفته اند که شایسته این مهم نبوده اند چون جایزه نوبل را سیاست و قدرت های جهانی و به نظر من اسرائیل اداره می کند مثلاً رمان نویسی مانند «نجیب محفوظ» جایزه نوبل می گیرد چون پیمان «کمپ دیوید» (پیمان مابین مصر و اسرائیل) را امضاء و حمایت می کند و «انور ساوات» را تأیید می کند و این سیاست بازی سبب می شود که جایزه نوبل به او تعلق بگیرد اما هستند رومان نویسانی که خیلی از او تواناتر و با قوت تر و ادبی تر هستند اما چون نوبل را سیاست اداره می کند نه ادب، به هنر و ادب و توانایی آنها در چنین محافل بزرگی توجه نمی شود ولی مردم خود تشخیص دارند و گذشت زمان همه چیز را ثابت می کند.وی در ادامه در مورد شعر و شعرای کُرد زبان اظهار داشت: هنر، ادبیات و به ویژه شعر کُردی امروز در سطح و جایگاهی جهانی قرار گرفته اما چون مردمی هستند که به دنبال آشتی و برابری بوده و از ظالمان و قدرت های منطقه که جولان می دهند و به ملتهای دیگر تجاوز می کنند حمایت نمی کنند به آنها زیاد توجه نمی شود، قدرتهای دنیا به زور به زبان کُردی اعتراف کرده اند آنوقت می پذیرند ادبای کُرد در مقامی جهانی صاحب کُرسی و جایزه و منصب شوند و اجازه ترویج و توسعه فرهنگ و ادب ما را می دهند. هلمت گفت: شعر عربی هنوز دارای روح صوفی گری بوده و معنویت در آن وجود دارد اما تمدن اروپا، ادب آنها، روح و احساس ندارد و مرده است و غیر از کسانی چون لورکا، شارل بودلر، رامبو، شیلی، بایرون، پوشکین، پابلو نرودا، مایاکوفسکی و تعدادی دیگر، شاعران اروپایی چیز زیادی برای گفتن ندارند و شعر کُردی از آنها والاتر و بهتر است. وی تصریح کرد: امروز شعر و ادب فارسی جایگاه و سطحی جهانی دارد و ادبای بزرگی داشته و دارد اما این سیاست قدرتها زیاد اجازه خودنمایی و مطرح شدن به ادب این مردم را نمی دهد ولی ما کُردهای عراق از کودکی با ادب و شعر فارسی آشنا شده ایم و از مولانا و عطار و حافظ و سعدی متأثر شده ایم و روح و عاطفه و معنویت و ادب آنها برای ما بسیار ارزشمند بوده و سبب شده ادب و فرهنگ کُردها و فارس ها تعامل و همخوانی زیادی با هم داشته باشند. این شاعر نوپرداز و نامدار کرد اظهار داشت: وضعیت امروز در جهان و به ویژه خاورمیانه سبب شده مخاطبان و طرفداران ادب و فرهنگ و به ویژه شعر کاهش پیدا بکند و کُردها هم از این قاعده به دور نیستند چون وضعیت سیاسی و اجتماعی جامعه طوری شده که طرفدار شعر کم شده زیرا جنگ و آشوب و قدرت طلبی و به دست آوردن پول و مقام گسترش پیدا کرده و دیگر افراد کمتری دنبال مطالعه و ادب و هنر می روند و احساس می کنند شعر و ادب برای آنها منفعت ندارد بلکه گرایشات حزبی و کاری مرتبط و اقتصادی موقعیت آنها را ارتقاء می بخشد و این موضوع باعث کاهش خواننده شعر و تضعیف این عرصه شده است. لازم به یادآوری است استاد لطیف هلمت از جمله کسانی محسوب می شود که سنگ بنای تغییر در شعر کردی را پایه گذاری کردند چون هدفشان نوگرایی در شعر کردی و رها کردن شعر از قواعد کلاسیک بود. لطیف هلمت شاعر کرد عراقی نزدیک به 20 مجموعه شعر دارد و شاعری است که عاشق زندگی است و به لاک پشت حسودی اش می شود، چون وی می گوید لاک پشت می تواند صدها سال عمر کند اما عمر انسان ها به 100 سال هم نمی رسد.گفتنی است استاد لطیف هلمت، در سال 1951 میلادی (در شناسنامه اش سال 1947 میلادی ذکر شده اما خودش می گوید متولد 1951 هستم) درشهر "کفری" از توابع استان کرکوک اقلیم کردستان عراق و در خانواده ای اهل فرهنگ و ادب و عرفان متولد شد. پدر وی یکی از رهبران طریقت قادریه بوده و به خاطر آشنایی کافی با زبان و ادبیات فارسی، همواره شعرهای حافظ، سعدی، مولانا، عطار، بیدل و ... را برای فرزندانش به زبان کردی ترجمه می کرده و می خوانده است.هلمت از سن نوجوانی سالگی شروع به خواندن شعر نو جهان، از طریق زبان عربی می کند و نخستین مجموعه شعرش با عنوان "خدا و شهر کوچک ما " را در سال 1970 منتشر می کند. وی از بنیانگذاران گروه ادبی "کفری" کرکوک بود و به همین خاطر نقش بسیار تعیین کننده ای در سیر و دگردیسی تاریخی شعر کردی داشته و یکی از رکن های اصلی شعر معاصرکردی به شمار می آید. وی شاعری نوپردازاست و همواره به تجربه های جدید در شعر دست زده است و علاوه بر کردی به عربی هم می نویسد.هلمت جدا از شعر، داستان و نمایشنامه برای کودکان هم می نویسد و تاکنون چندین اثر در این زمینه ها از او منتشرشده است. چندین کتاب در زمینه نقد ادبی، کتاب هایی در باره عرفان و صوفی گری و دادائیسم و سوررئالیسم نگاشته است. همچنین دهها مقاله نیز درزمینه هایی چون: سینمای انیمیشن کودک، داستان و سینمای کودک منتشر کرده است در مجموع 61 کتاب در همه حوزه های مذکور منتشر کرده که 18 کتاب آن مجموعه شعر می باشد.شعرهای لطیف هلمت تاکنون به زبان های فارسی، عربی، انگلیسی، سوئدی، هلندی، آلمانی و فرانسوی ترجمه شده است. او عضو سندیکاهای روزنامه نگاران جهان، عراق و اقلیم کردستان و همچنین عضو اتحادیه نویسندگان کرد است و هم اکنون در شهر سلیمانیه اقلیم کردستان عراق زندگی می کند.ک/11904



30/06/1394





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایرنا]
[مشاهده در: www.irna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 11]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن