واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: سهشنبه ۶ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۰:۴۷
دومین جلسه نقد و بررسی جلد اول «کتاب مردمی ایثار» با حضور منتقدین در سرای اهل قلم برگزار شد. به گزارش خبرنگار سرویس فرهنگ حماسه ایسنا، در بخش نخست جلسه نقد و بررسی کتاب مردمی ایثار اسدالله امیرایی مترجم بخش انگلیسی این کتاب در سخنانی یادآور شد: پیش از این تجربه ترجمه چنین کارهایی را داشتهام و در رابطه با موضوع ترجمه انگلیسی کتاب مردمی ایثار باید دو نکته را یادآور بشوم: نخست اینکه بخشی از مخاطبان این کتاب در داخل این کشور حضور دارند و قرار است کتاب در میان آنها توزیع شود و موضوع دیگر نیز این است که قرار است این اثر با مخاطبان غیرایرانی ارتباط برقرار کند. وی ادامه داد: باتوجه به مخاطبان غیرایرانی کتاب مردمی ایثار باید به این موضوع اشاره کنم که برخی از متنهای انگلیسی با متن فارسی کاملا انطباق ندارد و گاهی تعدیل کردهاند. چرا که ممکن است برخی از ارزشها در فرهنگ ما در فرهنگ دیگر ضد ارزش باشد. به عنوان نمونه میتوانم به بخشی از کتاب اشاره کنم که از زبان یک دختر که پدرش جانباز اعصاب و روان جنگ نوشته شده است. این جانباز بنا به عوارض جنگ گاهی مادر دختر را کتک میزند. بیشک اشاره به این موضوع برای مخاطبان خارجی ناپسند است چرا که برای آنها این پرسش پیش میآید که این قهرمان ملی را در بیمارستان نگهداری و رسیدگی نمیکنند و از خانواده او غافلند. این مترجم یادآور شد: در همه جای دنیا برای قهرمانان جنگ یکسری امتیاز قائل هستند. اما با توجه به برخی از محدودیتهایی که در کشور داریم این امتیازها به درستی در اختیار برخی از جانبازان و مجروحان جنگ تحمیلی ما قرار نگرفته است. بنابراین رویکرد من در ترجمه کتاب مردمی ایثار این بوده است که به برخی از فرهنگهایی که به خود ایران و فرهنگ ایرانی اسلامی ما اختصاص دارد لطمهای نخورد و برای مخاطبان غیرایرانی قابل فهم باشد. امیرایی خاطرنشان کرد: ضرورت پرداختن به این کار از این جهت مهم است که به عنوان یک اثر تبلیغی و ماندگار خواهد بود اگرچه ممکن است این اثر با توجه به نویسندگان آن که هیچ آموزشی ندیدهاند ارزش ادبی نداشته باشد اما از این حیث که میتواند مشوقی برای مردم در زمینه نویسندگی و مطالعه باشد خوب است چرا که آنها را دارای انگیزه خواهد کرد. این مترجم گفت: من تصور میکردم که قرار است زبانهای دیگر این کتاب در مجلدهای جداگانه چاپ شود. اما این گونه نبود. یکی از بخشهایی که میتوان به آن نقد وادر کرد صفحهآرایی کتاب است.چرا که برای مخاطبان غیرایرانی از صفحه آرایی خوبی برخوردار نیست و شاید این کتاب اگر در کشورهای دیگر عرضه شود از حوصله مخاطب غیرایرانی خارج باشد. وی در پایان سخنان خود با اشاره به مفهوم دفاع یادآور شد:در همه فرهنگهای جهان دفاع یک ارزش و مولفه مقدس شمرده میشود و همه مفاهیم مشترک فرهنگی را در بر میگیرد.بنابراین نباید گمان کنیم که دفاع تنها به کشور ما اختصاص دارد بلکه یک امر اخلاقی و فرهنگی است که به شکلهای مختلف در کشورهای دیگر بروز و ظهور میابد. به گزارش ایسنا، در ادامه جلسه نقد و بررسی «کتاب مردمی ایثار» دکتر مرتضی گودرزی دیباج در سخنانی توضیح داد: وقتی به این کتاب نگاه میکنم یاد این جمله میافتم که میگویند دشمن با توپ حمله کرده است و از آن طرف به ما میگویند که باید شمشیرهایتان را تیز کنید و ما دوباره میگوییم که دشمن با توپ حمله کرده است و بار دیگربه ما یادآور میشوند که شمشیرهایتان را ازغلاف بیرون بکشید. این مثال را زدم تا بدانید شاید نگارش این کتاب شوخیترین کاری باشد که با یک موضوع ارزشی همچون ایثار میتوان انجام داد. البته تاکید میکنم که من با اصل موضوع ایثار موافقم اما روشی که برای ترویج و بیان آن به این شیوه در نظر گرفتهایم مخالف هستم. چرا که با توجه به فعالیتهایی که دشمنان انجام میدهند شیوه متقارن و درستی نیست. وی افزود:نقد دیگر من بر این کتاب شکل ظاهری آن است که بسیار بسیار بد آن است چرا که 90 درصد آن فارسی است و 10 درصد آن به انگلیسی ترجمه شده است. بدون شک مخاطبان غیرایرانی ما هیچگاه برای تهیه چنین کتابی هزینه نخواهند کرد. همچنین در این کتاب برخی از نوشتهها موضوعیتی با ایثار ندارند بلکه متنی ادبی هستند. این نشان میدهد که حتی برخی از نگارندههای کتاب با مفهوم ایثار بیگانه هستند. این نویسنده افزود: یکی از ویژگیهای ما ایرانیها این است که در سالهای گذشته واژهیابیهای خاصی داشتهایم.به عنوان مثال بعد از انقلاب اسلامی و آغاز جنگ تحمیلی واژه دفاع مقدس را به کار بردیم این در حالی است که هنگامی که در سخنان بزرگان ما از دفاع مقدس به عنوان جنگ یاد شده است اما شرایط این ضرورت را ایجاد کرده است که برای جلوگیری از تحریف و اینکه ما جنگ نکردهایم و بلکه دفاع داشتهایم جنگ را به عنوان دفاع نام ببریم و مقدسش را از این منظر به کار بگیریم که عطف به یک صبغه دینی همچون عاشورا است که ایثار در آن به کمال رسیده است. گودرزی دیباج با اشاره به اینکه باید در کارهایمان یک پیوست فرهنگی در نظر بگیریم تاکید کرد: برای آنکه بتوانیم تبعات مثبت یا منفی کارهای این چنینی را ارزیابی کنیم باید سنجش افکار در بخش حقیقی و واقعی داشته باشیم.در این صورت میتوانیم از اثرگذاری این کتاب در جامعه آگاه شویم. یکی ازنگرانیهای من از نگارش و پرداختن به ایثار این است که پوششی باشد برای نادیده گرفتن حقایق و اقناع فکری و عملی ما در بخش فرهنگی. به گزارش ایسنا، در پایان این جلسه ایرج گلشنی از اعضای انتخاب آثار کتاب توضیح داد: همانطور که آقای امیرایی در سخنان خود اشاره کرد یکی ازاهداف ما برای نگارش این کتاب ایجاد اشتیاق برای آحاد مختلف جامعه بوده است تا بتوانند قلم به دست بگیرند و بنویسند . البته ما موضوعات مختلفی را در بخش ایثار در نظر گرفتهایم و شاید فقط پنج درصد از این کتاب به دفاع مقدس اختصاص داشته باشد و مابقی کتاب به بیان ایثار آتش نشانان،کودکان، سالخوردگان و ناتوانانان و دیگر اقشار جامعه پرداخته است. وی افزود:نویسندههای ما در این اثر از رده سنی 4 تا 86 ساله تشکیل شدهاند و حدود 2000 نفر آثارشان در این کتاب به چاپ رسیده است. در حقیقت ثبت حس انسانی مهمترین هدف ما در کتاب مردمی ایثار بوده است. یکی از دلایلی که عنوان میکنیم این کتاب مردمی است به همین خاطر است که فقط مردم آن را نوشتهاند. و حرف دل و حال آنها است خوشبختانه اکنون این 2000 نفر با توجه به کارهایی که در شبکههای اجتماعی انجام دادهایم به هشت هزار نفر رسیده است. برای آنها کلاسهای نویسندگی و فهم ایثار نیز برگزار کردهایم تا این مجموعه گسترش یابد و فقط به این اندازه محدود نشود. باید یادآور شوم که در دریبچه کتاب هم عنوان کردهایم که این اثر ممکن است یک کتاب نباشد. گلشنی تاکید کرد:هنگامی که ما واژه ایثار را به کار میبریم باید دو مفهوم خاص و عام را به یاد داشته باشیم. مفهوم خاص ایثار دفاع مقدس ، انقلاب و موضوع جهاد و شهادت است ولی مفهوم عام آن نمایی از جوانمردی، فداکاری ونیکوکاری در همه جا خواهد بود. از جمله مسئولیتهایی که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برعهده دارد، گسترش و ترویج فرهنگ فداکاری است که در ذیل مفهوم عام ایثار بیان میشود. وی با اشاره به دلیل ترجمه این کتاب گفت: یکی از دلایل ترجمه این کتاب آن است که بخشی ازنویسندگان ما از سایر کشورها هستند و ضرورت دوم برای ترجمه این است که ایثار نقطه ثقل انسانیت و یک موضوع فطری است. به همین دلیل همه مردم جهان میتوانند فهم یکسانی از آن داشته باشند. انتهای پیام
کد خبرنگار:
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایسنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 79]