محبوبترینها
چگونه با ثبت آگهی رایگان در سایت های نیازمندیها، کسب و کارتان را به دیگران معرفی کنید؟
بهترین لوله برای لوله کشی آب ساختمان
دانلود آهنگ های برتر ایرانی و خارجی 2024
ماندگاری بیشتر محصولات باغ شما با این روش ساده!
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
قیمت انواع دستگاه تصفیه آب خانگی در ایران
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1846113580
پیوستن به قانون کپی رایت، خوب یا بد؟!
واضح آرشیو وب فارسی:الف: پیوستن به قانون کپی رایت، خوب یا بد؟!
تاریخ انتشار : يکشنبه ۳۱ خرداد ۱۳۹۴ ساعت ۱۲:۳۹
محمدرضا سرشار با برشمردن جنبههای مثبت و منفی پیوستن ایران به قانون کپیرایت، در نهایت گفت موافق پیوستن به این قانون جهانی نیست.این نویسنده در گفتوگو با خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا، درباره سود و زیان پیوستن ایران به قانون کپیرایت، گفت: سود قانون کپیرایت این است که ترجمههای مکرر به حداقل میرسد و بعد هم اینکه اقبال فعلی ناشران به کتابهای ترجمهای کمتر میشود؛ چون الان به فرض در ادبیات کودک، تولید کتابهای مصور برای ناشر هزینهبر است، چون آنها باید هزینه تصویرگری بالایی بپردازند. ضمن اینکه جریان تصویرگری هم بسیار طولانی است و گاهی تصویرگری یک کتاب دو سال زمان میبرد؛ در صورتی که در کتابهای ترجمهای گاهی یک کتاب کودک در نصف روز ترجمه میشود، ضمن اینکه تصاویر کتاب نیز دارای استاندارد هستند و به نوعی کیفیت آنها از قبل تضمینشده است.او ادامه داد: مجموعه این عوامل اشتیاق ناشران را به کتابهای ترجمهای زیاد کرده است؛ به طوری که بسیاری از ناشران ایرانی با شرکت در نمایشگاههای بینالمللی خارجی آثاری را تهیه میکنند و ترجمه آن را به مترجمان سفارش میدهند. برای این کار حقالزحمه ناچیزی به مترجم میپردازند و مادامالعمر هم کتاب متعلق به خودشان میشود.او همچنین اظهار کرد: اگر قرار باشد به قانون کپیرایت جهانی بپیوندیم، مجبوریم از ناشر و مولف اجازه بگیریم. خود این اجازه مراحلی دارد و نیازمند آگاهی ناشر از کتاب است. همه این مسائل هزینهبر و زمانبر است. نکته دوم این است که برای خرید حق ترجمه و چاپ یک کتاب باید ناشر پول پرداخت کند که چه بسا این مبلغ معادل حقالتألیف یک کتاب باشد.سرشار در همینباره عنوان کرد: یک دهه قبل از انقلاب درصد تألیف کتاب در حوزه کودکان ۲۴ درصد به ۷۶ درصد ترجمه بود. یک دهه پس از انقلاب یعنی از سال ۵۷ تا ۶۷ این آمار معکوس شد، یعنی به ۷۵ درصد تألیف و ۲۵ درصد ترجمه رسید. این اتفاق به خاطر انقلاب فرهنگی بود که تأثیر زیادی بر جامعه گذاشته بود. چند سال پیش آمار دیگری نشان میداد که میزان تألیف کتابهای کودکان در کشور ۶۰ درصد است و ترجمه به ۴۰ درصد رسیده است. گاهی این میزان در حوزه تألیف به ۵۶ درصد و در حوزه ترجمه به ۴۴ درصد هم میرسد، که اگر این روند ادامه پیدا کرده - و چه بسا تا الان سربهسر شده باشد - برای کشوری که اساس آن برپایه انقلاب فرهنگی بنا شده یک فاجعه است. چرا که بیشتر این ترجمهها نه از کشورهای مسلمان و آسیایی که به هر حال از نظر فرهنگی مشابهتهایی با ما دارند، بلکه از غربیها صورت گرفته است. در این وجه امضا کردن قانون کپیرایت را مثبت میدانم، اما باید بدانیم که این جاده تألیف و ترجمه از سوی غرب به سمت ما یکطرفه است. یعنی ما فقط ترجمه میکنیم. به همین خاطر در صورت پیوستن به قانون کپیرایت بخش قابل توجهی ارز به این واسطه از کشور خارج میشود.او در ادامه بیان کرد: یک وجه دیگر این است که وقتی شما به قانون کپیرایت میپیوندید، اجازه هیچگونه تغییری در اثر ندارید و باید اثر را بی کم و کاست منتشر کنید. به همین خاطر ممکن است کتابهایی وجود داشته باشد که کلیت آنها قابل ترجمه و خوب باشد، اما همین کتاب ممکن است دو، سه صحنه داشته باشد که با مبانی اخلاقی ما سازگار نباشد. در حالت فعلی ممکن است خود مترجم با ابتکاراتی این صحنهها را حذف و کتاب را قابل انتشار کند.این نویسنده افزود: اما وقتی ما به قانون کپیرایت بپیوندیم دیگر این اجازه را نداریم. در این صورت انتشار کتاب از دو حالت خارج نیست؛ یا باید قید ترجمه این کتاب را که ممکن است کتاب ارزشمندی هم باشد به خاطر برخی از صحنهها بزنیم و یا این که اگر از ممیزی هم عبور کند و منتشر شود برای جامعه ما مضر باشد.سرشار در پاسخ به اینکه این اتفاق میتواند دوطرفه باشد و با ترجمه شدن آثاری از نویسندگان ایرانی حق مولف ایرانی رعایت شود، اظهار کرد: بله با پیوستن به قانون کپیرایت اگر کتابی از آثار ما نیز ترجمه و منتشر شود باید از نویسنده و مولف و ناشر ایرانی اجازه بگیرند و حقوق آنها را پرداخت کنند. این وجه مثبتی است، ولی این اتفاق یعنی ترجمه آثار ایرانی به ندرت رخ میدهد. حتی من شاهد بودهام که در برخی از کشورها نظیر پاکستان که مترجمانشان آثاری از نویسندگان ایرانی ترجمه کردهاند خودشان آنقدر فقیرند که از مولف میخواهند از آنها پولی دریافت نکند. بنابراین فکر میکنم درآمدی که از این بابت به نویسندگان ما میرسد بسیار ناچیز خواهد بود.او در ادامه در پاسخ به اینکه ترجمه و معرفی نشدن آثار نویسندگان ایرانی به زبانهای دیگر چقدر به خاطر نپیوستن ما به قانون کپیرایت است، بیان کرد: فکر نمیکنم ترجمه نشدن آثار ما به زبانهای دیگر متأثر از نپیوستنمان به قانون کپیرایت باشد. ترجمههایی هم که تا به حال صورت گرفته بسیار ناچیز بوده است. ترجمه آثار نویسندگان ایرانی در دیگر کشورها مربوط به برخی مسائل فرهنگی و سیاسی است که حل آن در ید قدرت ما نیست.سرشار در پاسخ به این سوال که آیا از نظر اخلاقی درست است که ما بدون اجازه و بدون رعایت حقوق مولف و ناشر خارجی کتابهای آنها را در کشورمان چاپ و منتشر کنیم، گفت: در حال حاضر در کشور ما نه شرع و نه قوانین کشوری ترجمه و انتشار آثار نویسندگان خارجی را غیرقانونی نمیداند.او در پاسخ به اینکه به طور کلی با پیوستن ایران به قانون کپیرایت موافق هستید یا نه گفت: موافق پیوستن به قانون کپیرایت نیستم.محمدرضا سرشار در بخش دیگری از این گفتوگو درباره انتشار کتابهایش به خبرنگار ایسنا گفت: تعدادی آثار تجدید چاپی دارم که مدتهاست تجدید چاپ نشدهاند. فکر میکنم این مسئله هم به خاطر خوب نبودن وضعیت نشر و کتاب در چند سال اخیر است. آنچنان که حتی کتابهای نویسندگانی مثل ما که شاید کمی بیشتر شناختهشدهتر باشند هم اغلب با تأخیری چندساله تجدید چاپ میشوند که این مسئله بیشتر به خاطر مشکلات اقتصادی ناشران است.او افزود: در طول این چند سال شرایط خوبی در حوزه نشر نداشتهایم و با این وضع پیشبینی میکنیم در صورت ادامه بسیاری از نویسندگان خوب و استخواندار ما به کارهای دیگری غیر از نویسندگی روی بیاورند چون زندگیشان از طریق نوشتن نمیگذرد. البته وجه خوب دیگری هم دارد که آن شاید باعث شود برخی از نویسندگان که کتابهای ضعیف تولید میکنند دست از نوشتن بردارند.این نویسنده درباره کتابهای منتشرنشدهاش نیز گفت: بیش از سه سال است که کتابی به نام «خوابهای خوش نوجوانی» را در انتشارات سوره مهر در انتظار انتشار دارم. این کتاب برگزیده نوشتههای تعدادی از نوجوانان است که سالها پیش طی مسابقهای از آنها خواسته بودند توصیف جالبترین خوابی را که دیدهاند بنویسند و آنها را در قالب کتاب آماده کردهام. همچنین تعداد دیگری کتاب از جمله هفت مجلد «قصههای انقلاب» گردآوری از نویسندگان مختلف مدتهاست در سوره مهر منتظر چاپ است. دو کتاب «انواع ادبیات کودکمحور» و «نگاهی داستانی به سوره یوسف در قرآن» هم حدود چهار سال است در انتشارات پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی منتظر چاپ هستند.او همچنین اظهار کرد: حدود سالهای ۸۳ تا ۸۴ ما میزگردهای زیادی با موضوع نقد مهمترین و مشهورترین داستانهای ایرانی و خارجی برگزار کردیم که مجموعه این نقدها را در دو مجلد به انتشارات پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی سپردهام اما هنوز به چاپ نرسیدهاند. یک مجلد از این کتابها مربوط به رمانهای ترجمهشده و دیگری مربوط به داستانهای ایرانی است.
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: الف]
[مشاهده در: www.alef.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 69]
صفحات پیشنهادی
بدون کپیرایت، ما را جدی نمیگیرند
دوشنبه ۱۸ خرداد ۱۳۹۴ - ۰۱ ۵۵ حسین سناپور با اشاره به اینکه تا وقتی به قانون کپیرایت نپیوستهایم ما را جدی نمیگیرند از تاثیر منفی این موضوع بر نشر کشور سخن گفت این نویسنده در گفتوگو با خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا درباره سود و زیان پیوستن به قانون کپیرایت برای نشر کشور گفتجنبههای مثبت و منفی پیوستن به یک قانون
یکشنبه ۳۱ خرداد ۱۳۹۴ - ۰۵ ۱۸ محمدرضا سرشار با برشمردن جنبههای مثبت و منفی پیوستن ایران به قانون کپیرایت در نهایت گفت موافق پیوستن به این قانون جهانی نیست این نویسنده در گفتوگو با خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا درباره سود و زیان پیوستن ایران به قانون کپیرایت گفت سود قانون کپیستاری در بازدید از خودروسازی سایپا: صنعت خودرو از قانون حمایت از شرکتهای دانش بنیان به خوبی بهره نبرده است
ستاری در بازدید از خودروسازی سایپا صنعت خودرو از قانون حمایت از شرکتهای دانش بنیان به خوبی بهره نبرده استمعاون علمی و فناوری رئیس جمهور ضمن بازدید از مرکز تحقیقات و نوآوری گروه خودروسازی سایپا و بازدید از روند تولید برخی خودروهای این گروه صنعتی گفت صنعت خودرو از قانون حمایت ازنبود قانون کپی رایت باعث شده عده ای مرزهای اخلاق را زیر پا بگذارند
حجت قاسم زاده اصل در گفتگو با باشگاه خبرنگاران نبود قانون کپی رایت باعث شده عده ای مرزهای اخلاق را زیر پا بگذارند نبود قانون کپی رایت در ایران باعث شده عده ای مرزهای اخلاق را زیر پا بگذارند و حاصل زحمت ذهن و ذوق کسانی دیگر برای خود اسمی دست و پا کرده اند از بین ببرند حجت قاسمرئیس پلیس راه کشور در گفتوگو با فارس: ایام تعطیلات گذشته با وجود افزایش سفرها نظم و انظباط خوبی را شاهد بودیم
رئیس پلیس راه کشور در گفتوگو با فارس ایام تعطیلات گذشته با وجود افزایش سفرها نظم و انظباط خوبی را شاهد بودیمرئیس پلیس راه کشور با اشاره به افزایش حجم سفرها در تعطیلات گذشته در قیاس با سالهای پیش گفت با وجود افزایش سفرها نظم و انظباط خوبی حاکم بود سرهنگ حمیدی رئیس پلیس راه کشوحضور مهاجران افغان در ایران قانونمند میشود | خبرگزاری ایلنا
مدیرکل آسیای غربی وزارت امور خارجه حضور مهاجران افغان در ایران قانونمند میشود مدیرکل آسیای غربی وزارت امور خارجه از قانونمند شدن حضور مهاجران افغان در ایران خبرداد و گفت توقع داریم سازمان ملل در خصوص تامین برخی هزینه های مربوط به آموزش و بهداشت اتباع افغان در ایران مشارکت نمایدخوب و بد «شرورگردانی» در شهر |اخبار ایران و جهان
خوب و بد شرورگردانی در شهر منطقه سیدی و شهرک طرق مشهد دیروز صحنه دورگردانی ٣اوباش بود آنها که پیشتر امنیت آرامش و آسایش محله شان را بر هم زده بودند متهمان سابقهدار دیروز تیشرت و شلوار ٦جیب نپوشیده بودند و صورتهایشان شرمسار بود کد خبر ۵۰۹۰۵۵ تاریخ انتشار ۲۵ خرداد ۱۳۹۴استفاده پی در پی از کاهو و سالاد برای کاهش وزن خوبست
بدن انسان و همه مخلوقات از ۴ خلط بوجود آمده است خلط صفرا با مزاج گرم و خشک خلط بلغم با مزاج سرد و تر خلط سودا با مزاج سرد و خشک و خط دم با مزاج گرم و تر چربی مرطوبترین عضو بدن است هریک از اعضای بدن نیز مزاج خاص خود را دارند مثلاً قلب گرم و خشک است استخوان سردترین عضو بقانون زمان صدام برای زائران ایرانی
قانون زمان صدام برای زائران ایرانی هر مسافری که به عراق وارد میشود 10 دلار به وزارت سیاحه این کشور پرداخت میکند این قانون که میراث رژیم بعث صدام است شامل زائران ایرانی هم میشود ایسنا هر زائری که از ایران به فرودگاه نجف وارد میشود نیز 10 دلار و یا به عبارتی 33 هزار تومان عحضور مهاجران افغان قانونمند میشود
حضور مهاجران افغان قانونمند میشود مدیرکل آسیای غربی وزارت امور خارجه از قانونمند شدن حضور مهاجران افغان در ایران خبرداد و گفت توقع داریم سازمان ملل در خصوص تامین برخی هزینه های مربوط به آموزش و بهداشت اتباع افغان در ایران مشارکت نماید ایلنا رسول اسلامی نشست هم اندیشی عدالت اجامتناع دولت از ابلاغ قانون امر به معروف
امتناع دولت از ابلاغ قانون امر به معروف سخنگوی کمیسیون فرهنگی مجلس با اشاره به امتناع دولت از ابلاغ قانون حمایت از آمران به معروف گفت پیگیریها در خصوص ابلاغ این قانون انجام و در جلسه کمیسیون فرهنگی مورد بحث و بررسی قرار گرفت به گزارش فرهنگ نیوز حجتالاسلام سیدعلی طاهری نمخوب و بدِ «شرورگردانی» در شهر
خوب و بدِ شرورگردانی در شهر یک روز باز میگردند به همان صحنه جرم این بار اما با دست و پایی بسته فارغ از همه آن قدرتنماییها و عربدهکشیها دور از وحشت و اوباشگری مردم محله که یک روز از سایه آنها هم فرار میکردند حالا با شجاعت مقابلشان ایستادهاند و همزمان صدای کشدار زنجیسازمان محیط زیست حل مشکل واحدهای آلاینده را به استانها تفویض کند / قانونگذاری شفاف مانع از مسیر نادرست است
سازمان محیط زیست حل مشکل واحدهای آلاینده را به استانها تفویض کند قانونگذاری شفاف مانع از مسیر نادرست است استاندار اردبیل گفت سازمان محیط زیست باید با تفویض اختیار به استانها در حل مشکلات واحدها و صنایع آلاینده تلاش و همت راستین داشته باشد مجید خدابخش در جلسه شورای گفتوگویتمامی تشکلهای قانونی مورد حمایت دانشگاه آزاد هستند | خبرگزاری ایلنا
میرزاده تمامی تشکلهای قانونی مورد حمایت دانشگاه آزاد هستند ایلنا رئیس دانشگاه آزاد بر حمایت مدیریت دانشگاه آزاد اسلامی از همه تشکلهای قانونی تاکید کرد به گزارش ایلنا حمید میرزاده رئیس دانشگاه آزاد اسلامی طی سخنانی در جلسه 280 شورای اسلامی شدن دانشگاهها و مراکز آموزشینائب رئیس کانون عالی شوراهای اسلامی کار: کسر حق بیمه از بن خواروبار کارگران قانونی است
نائب رئیس کانون عالی شوراهای اسلامی کار کسر حق بیمه از بن خواروبار کارگران قانونی است جامعه > شهری - نائب رئیس کانون عالی شوراهای اسلامی کار سراسر کشور اعلام کرد که تمام اقدامالت این شورا در زمینه کارگران قانونی است ناصر برهان در گفت وگو با خبرآنلاین اعلام کردحمایت دانشگاه آزاد از تشکل های قانونی
میرزاده خبر داد حمایت دانشگاه آزاد از تشکل های قانونی خبرگزاری پانا رئیس دانشگاه آزاد اسلامی گفت تمامی تشکل های قانونی بر اساس مصوبات شورای عالی انقلاب فرهنگی و به شرط رعایت چارچوبها مورد حمایت مدیریت دانشگاه آزاد اسلامی هستند ۱۳۹۴ چهارشنبه ۲۰ خرداد ساعت 14 36 به گزارش خبرگزتکذیبیه سازمان تاکسی رانی شهر تهران درباره یک خبر: کرایه های اعلام شده قانونی است
تکذیبیه سازمان تاکسی رانی شهر تهران درباره یک خبر کرایه های اعلام شده قانونی است جامعه > مشکلات مردم - سازمان تاکسیرانی شهرداری تهران تکذیبیه ای به شماره 414 29488 به تاریخ 12 خرداد 94 به خبرگزاری خبرآنلاین ارسال کرده که عینا منتشر می شود متن تکذیبیهبا سلام و احترا-
اجتماع و خانواده
پربازدیدترینها