تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 13 مهر 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):آنگاه که روزه مى ‏گیرى باید چشم و گوش و مو و پوست تو هم روزه ‏دار باشند.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1820493873




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

تاثیر ترجمه بر دوستی ملت ایرانی و ارمنی


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: شنبه ۱۶ خرداد ۱۳۹۴ - ۱۰:۴۷




1433569631225_745.jpg

در مراسم رونمایی کتاب «پرواز با درنا» (ترجمه شعرهای ارمنی به فارسی توسط خاچیک خاچر) در ارمنستان گفته شد: ترجمه از زبان فارسی به ارمنی و از ارمنی به فارسی دوستی دیرینه دو ملت ایرانی و ارمنی را هموارتر کرده است. به گزارش ایسنا، در مراسم رونمایی از کتاب «پرواز با درنا» که با حضور هرانوش هاکوپیان، وزیر دیاسپورای ارمنستان، و ادوارد میلیتونیان، رییس انجمن نویسندگان ارمنستان و مدیر موزه هنر و ادبیات این کشور، در وزارت دیاسپورای ارمنستان برگزار شد، ابتدا خانم هاکوپیان این کار خاچیک خاچر را ستود و آن را لازمه زمانی برای دو همسایه تاریخی ایران و ارمنستان دانست. او در ادامه گفت: این جلسه در ادامه مراسم یادبود صدمین سال قتل عام ارمنیان توسط دولت عثمانی ترتیب داده شده است. وزیر دیاسپورای ارمنستان اظهار کرد: امروزه بسیاری از نویسندگان و شاعران ایرانی - ارمنی سعی دارند با ترجمه‌های خود از فارسی به ارمنی و از ارمنی به فارسی راه دوستی دیرینه دو ملت ایرانی و ارمنی را هموارتر کرده، آن را پایدارتر و مستحکم‌تر کنند و فرهنگ دو ملت را به سطحی آشناتر به یکدیگر ارتقا دهند. خاچیک خاچر یکی از این نویسندگان و شاعران مترجم است که با ترجمه‌های خود هم از فارسی به ارمنی و هم از ارمنی به فارسی کتاب‌های متعددی را هم در ایران و هم در ارمنستان منتشر کرده است. هاکوپیان ادامه داد: در آنتولوژی مورد بحث 34 شاعر از ارمنستان، 4 شاعر از آرتساخ، 4 شاعر از ارمنیان ترکیه و بقیه ارمنیان ساکن در کشورهای مختلف هستند. برخی از این شاعران به زبان‌های فرانسه، انگلیسی و غیره نیز شعر می‌سرایند و معروفیت جهانی دارند. سپس ادوارد میلیتونیان - رییس انجمن نویسندگان ارمنستان - این گام خاچیک خاچر را ستود و گفت: انتشار این کتاب گام بسیار بزرگی است که در کشور بزرگ همسایه جنوبی ما برداشته شده و ما از این بابت که 75 میلیون ایرانی امروز می‌توانند به زبان مادری خود یعنی فارسی با شعر معاصر ارمنی آشنا شوند و آن‌ را بخوانند، بسیار خشنود و شاد هستیم. در پایان این مراسم خاچیک خاچر از ترتیب‌دهندگان جلسه بخصوص از وزیر دیاسپورا، رییس انجمن نویسندگان ارمنستان و تمام شاعرانی که در این مراسم حضور پیدا کرده بودند تشکر و اظهار امیدواری کرد که همواره با دستی پر از پایتخت 20 میلیونی ایران به ارمنستان سفر کند و کتاب‌های جدیدی با خود به ارمغان بیاورد. کتاب «پرواز با درنا»، ترجمه شعرهای 65 شاعر ارمنی به فارسی، اسفندماه سال 1393 از سوی انتشارات ثالث به چاپ رسیده است.

رونمایی از کتاب خاچر در ارمنستان



رونمایی از کتاب خاچر در ارمنستان

انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 135]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن