محبوبترینها
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
پروازهای مشهد به دبی چه زمانی ارزان میشوند؟
تجربه غذاهای فرانسوی در قلب پاریس بهترین رستورانها و کافهها
دلایل زنگ زدن فلزات و روش های جلوگیری از آن
خرید بلیط چارتر هواپیمایی ماهان _ ماهان گشت
سیگنال در ترید چیست؟ بررسی انواع سیگنال در ترید
بهترین هدیه تولد برای متولدین زمستان: هدیههای کاربردی برای روزهای سرد
در خرید پارچه برزنتی به چه نکاتی باید توجه کنیم؟
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1830101897
نشست داستانخوانی نویسندگانی از ایران و اتریش
واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: چهارشنبه ۱۶ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۰:۴۹
نشست داستانخوانی نویسندگانی از ایران و اتریش برگزار شد. به گزارش ایسنا، این مراسم با سخنرانی توماس کلویبر، رایزن فرهنگی و قائممقام ریاست انجمن فرهنگی اتریش، آغاز شد که سخنان وی را ارفع علوی به فارسی ترجمه کرد. کلویبر ضمن خوشآمدگویی و خیرمقدم به حاضران، از اینکه پس از وقفه نسبتا طولانی این شب ادبی مجددا برگزار می شود، ابراز خوشحالی کرد. وی گفت، همواره برگزاری چنین رویدادهای ادبی باعث افتخار برای انجمن فرهنگی اتریش بوده و از بانی این امر، علی دهباشی، سردبیر و مدیرمسئول مجله ادبی بخارا، تشکر کرد. سپس جلسه داستانخوانی شروع شد و علی دهباشی وِا کایزر را چنین معرفی کرد: وِا کایزر متولد 1988 در اتریش است که در 2012 اولین رمان خود تحت عنوان « دسته موسیقی بادی پاپ یا پای علم چگونه به روستا باز شد» را به چاپ رساند. این کتاب جایگاه اول لیست برترینهای ORF را کسب کرد و مورد علاقه خوانندگان و همچنین مطبوعات قرار گرفت. این رمان هم اکنون در حال ترجمه شدن به زبانهای چک، هلندی و فرانسه است و فیلم آن نیز در دست ساخت است. وِا کایزر پس از سفر به 100 شهر و 10 کشور برای معرفی کتابش، هماکنون در شهر وین مشغول تحصیل در رشته زبان یونان باستان است و نگارش کتاب دوم خود را شروع کرده است. پس از آن خانم کایزر بخش کوتاهی از رمان خود « دسته موسیقی بادی پاپ یا پای علم چگونه به روستا باز شد» را خواند که نوین لمبرت آن را به فارسی ترجمه کرد. نوین لمبرت متولد اتریش است که در آلمان ایرانشناسی میخواند و فعلاٌ در انجمن فرهنگی اتریش فعالیت میکند. پس از آن نوبت به نگار تقیزاده رسید و علی دهباشی در معرفیاش چنین گفت: نگار تقیزاده متولد 1363 در تبریز است . وی دانشآموخته رشته فیلمنامهنویسی است و با مجلات و نشریات مختلف از جمله شوکران، گلستانه، رودکی و روزنامه آینده نو همکاری داشته است. دو کتاب از او به چاپ رسیده، با نام سنگ سیاه روی سنگ سفید و دیگری مجموعه داستانی با نام برای روزهای مبادا که به صورت گروهی چاپ شده است. در 1386 داستان تکههای پیانو از این نویسنده برنده جایزه رادیو تهران شد و مجموعه داستانی از او در دست چاپ است. پس از این معرفی، نگار تقیزاده داستان خود را با عنوان درختان شاه بلوط خواند که توسط دکتر سعید فیروز آبادی به آلمانی ترجمه شد. جلسه پرسش و پاسخ پس از پایان داستانخوانی، بخش پایانی این نشست به پرسشهای حاضران و پاسخهای وا کایزر و نگار تقیزاده اختصاص داده شد. پرسش آیا کتاب وا کایزر به فارسی ترجمه شده یا میشود؟ پاسخ – نه هنوز این کار کامل انجام نشده، تنها بخشهایی از آن به فارسی ترجمه شده، اما علاقهمند به انجام این کار هستم. پرسش- آیا وا کایزر از میان آثار نویسندگان ایرانی، اثری را خوانده است؟ پاسخ- خیلی کم، اما با آثار نویسنگان ایرانی آشنا هستم، اخیرا تعداد نویسندگانی که به زبان آلمانی می نویسند بسیار بالا بوده. چه در آلمان و چه در آمریکا آثار بسیار تاثیرگذاری از آنها مطالعه کرده ام. پرسش- آیا داستان خواندهشده توسط خانم نگار تقی زاده، مربوط به کتاب در دست چاپ ایشان است؟ پاسخ - نه این داستان به صورت مجزا بوده و از مجموعه داستانهای کوتاهی است که حدودا پنج سال پیش نوشته و قرار بود چاپ شود که از چاپ آن منصرف شدم. این داستان ها اولین بار در مجله شوکران حدود چهار یا پنج سال پیش چاپ شدند. پرسش- تیراژ کتاب وا کایزر چقدر بوده و حق تالیف آنقدر هست که بتوان با آن زندگی کرد؟ پاسخ (وا کایزر )- 13 بار چاپ شده و 150 هزار نسخه از آن به فروش رسیده. بله اما من تنها زندگی می کنم و همسر و فرزند ندارم، تنها یک سگ بزرگ دارم که دائما غذا می خورد. پاسخ (تقیزاده)- نه اصلا، حتی نمی توانم کرایه تاکسی ام را با آن پرداخت کنم! پرسش- موتیفی که در داستان نگار تقی زاده وجود داشت، فرار از زندان بود. آیا این بخش واقعی از زندگی شما بوده یا خیالی است و اینکه آیا معمولا از زندگی واقعی خود می نویسید یا بر اساس تخیلات است؟ پاسخ- نه خدا را شکر این داستان ربطی به زندگی واقعی من نداشته و بیشتر حس های موجود در آن به زندگی واقعی من برمی گردد. من به شخصه تجریه زندگی در زندان را ندارم ما این حس همیشه در من وجود داشته، در کل داستانهای من برگرفته از زندگی واقعیام نیستند. پرسش- انعکاس نظر مخاطبان، خصوصا آقایان پس از خواندن داستان وا کایزر، با توجه به وجود یک شخصیت خیالی در آن چگونه بوده است؟ پاسخ- بیشتر افراد این شخصیت خیالی داستان را دوست داشته و با آن ارتباط خوبی برقرار کرده اند. هر چقدر در فضاهای کوچکتر آن را خواندم، جمعیت بیشتری برای شنیدن آمدند. زمانی که این داستان را در روستایی که در نزدیکی مرز چک و اسلوکی واقع شده، خواندم جمعیتی بیشتر از 200 نفر آمدند، در حالی که این روستا 700 نفر جمعیت داشت، حتی کشیش آنجا مجبور شد برنامه هایش را در آن روز به تعویق بیاندازد. مردم تقاضای زیادی برای داشتن امضای من در کتاب داشتند و در کل ارتباط خوبی با آن برقرار کردند. اجازه بدهید داستانی لطیفهمانند را در این رابطه برایتان تعریف کنم: ما همسایه ای داریم که نجار است و با مادرم آشناست. پس از انتشار کتاب به مادرم گفت که کتابم فوق العاده است، من آن را خوانده ام، بسیار عالی بود، از طرف من به او تبریک بگویید و بگویید که حتما این کار را ادامه دهد چون با این کار هیچ وقت نیاز به کار کردن نخواهد داشت. پرسش- از حرکات وا کایزر ضمن خواندن داستان بسیار لذت بردم، آیا این اولین کتاب شماست؟ و چطور اولین اثرتان این قدر قطور است؟ پاسخ- البته این حرکات من ضمن خواندن کتاب عمل خطرناکی است، چون ممکن است لیوان روی میز بشکند و همه خیس شوند! باور کنید که قرار بود این کتاب 200 صفحه باشد اما نتوانستم جلو خودم را بگیرم و 500 صفحه شد. البته این زیاد نوشتن اصلا به نفع نویسنده نیست، چون نه پول بیشتری دریافت می شود و از طرفی منتقدان نیز معمولا نقدهایی منفی در این رابطه می نویسند. کتاب جدیدم هم قرار نبود خیلی حجیم باشد، اما مرتبا به حجم آن اضافه می شود. مشکل من در نویسندگی این است که نمی توانم شعر بنویسم و دیگر اینکه نمی توانم خلاصه نویسی داشته باشم، بر عکس داستان زیبای نگار تقیزاده. پرسش- ابتدای داستان روایتی داریم انسانی که با محیط زندگی خود سازگاری می کند و از طرفی محافظه کاری نیز در آن دیده می شود. در ادامه داستان کرمزدگی که به نوعی تم فوبیک داستان است، از مرد به نوعی به زن داستان انتقال مییابد. پرسشی که در اینجا مطرح می شود این است که بین محافظه کاری و نقدی که نویسنده به آن محافظه کاری دارد خود وا کایزر حق را به کدام می دهد؟ آیا آن محافظه کاری را نقد کرده یا به نوعی روابط اجتماعی را نقد رادیکالی کرده است؟ پاسخ- چیزی که من در این کار مورد انتقاد قرار دادم این است که آدم ها جرات این را ندارند تا موانع و محدودیت هایی را که برایشان ایجاد شده، از سر راه بردارند؛ واهمه و ترسی که آدمها در زندگی خود از برداشتن مرز دارند، در جنبه های مختلف. در اتریش یک سنت ادبی تحت عنوان ضدوطن نوشتن وجود دارد. نویسندگان اتریش در نسل های قبل از من، همواره از مخالفان روستا بودند، آن را نقد کرده و از روستا متنفر بودند. اما در مورد نسل من مسئله فرق می کند. نسل ما علاقهمند به این است که حتی خود و خانواده هایشان برای زندگی به روستا بروند. البته زندگی در روستا سخت است و مشکلات خاص خود را دارد، ولی من در این کتاب نیز سعی کردم تصویری از روستا نشان بدهم که در آن زندگی روستایی فارغ از محدودیت بوده و آزادی بیشتری دارد. نکته مهم و اصلی برای من در یک روستا این است که آدم ها آمده اند تا همه به یکدیگر کمک کنند.بر این جنبه تاکید دارم. پرسش- من به لحاظ درون مایه چنین برداشتی از داستان نداشتم! به نوعی کرم زدگی در روابط دیده می شود و کتاب بیشتر جنبه فمینیستی دارد. در انتها با نوعی پوچی در داستان مواجه می شویم. پاسخ- این بخش خوانده شده تنها بخش کوتاهی از رمان بود و ما به پایان داستان نرسیدیم، نکته دیگر اینکه هر خواننده ای برداشت خود را از داستان دارد، من نیز خود به عنوان خواننده، ممکن است از خواندن یک داستان برداشتی متفاوت از برداشت دیگران داشته باشم و این امری طبیعی است. تا حالا کسی چنین برداشتی از داستان من نداشته است. پرسش- پرسش من در مورد کپی رایت است. آیا در اتریش رویکردی مشابه ایران در رابطه با کپی رایت وجود دارد؟ و در مورد اینکه ایشان به توصیف زندگی در روستا پرداختند، به نظر من امروزه زندگی در روستا بسیار متفاوت از چیزی است که حدودا 50 سال پیش بوده. پاسخ- نه اصلا قیمت زیادی نداشته و یکی از کتابهایم را به قیمت 200 یورو از جانب یک ناشر معتبر پیشنهاد داشتم که خود مبلغ بسیار کمی است. مفهوم روستا می تواند تعابیر مختلفی داشته باشد، تا آنجایی که عده ای وین را یک روستا می نامند. من خود اهل یک روستای کوچک هستم و در آن روستا تمام اهالی فیسبوک یا اینستاگرام دارند، اما منظور من بیشتر همکاری میان مردم روستا، کمک به یکدیگر و تمجید شادیهایشان است. پرسش- خانم تقیزاده آیا شما به عنوان یک نویسنده ادبیات کلاسیک ایران را مطالعه کرده اید و آیا نویسنده ای بوده که سبک کار شما را تحت تاثیر قرار دهد و آیا به این امر معتقد هستید که یک نویسنده حتما باید به ادبیات کلاسیک کشورش مسلط باشد؟ پاسخ- پرسش شما هم پرسش خوبی است و هم پیچیده. پیچیده از این نظر که برای کسی در سن و سال من، مطالعه کامل و جامع ادبیات کلاسیک ایران به صورت ادواری شاید میسر نباشد، اما من همواره این کار را می کنم. قطعا هر نویسنده ای تحت تاثیر نویسندگانی قرار می گیرد، چرا که من معتقدم ما نویسنده نمی شویم بلکه نویسنده زاده می شویم و به عنوان یک شغل حرفه ای به آن نمی پردازیم. من گرایش بیشتری به داستان مدرن و داستان های ترجمه شده، خصوصا آثار داستایوفسکی، که یکی از نویسندگان غیر ایرانی مورد علاقه من است دارم. در ایران هم غلامحسین ساعدی از نویسندگان مورد علاقه ام است و اکثر کتابهای او را خوانده ام. اگر روزی بتوانم همچون این دو نویسنده داستان بنویسم، بسیار خوشحال خواهم بود. انتهای پیام
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 115]
صفحات پیشنهادی
سفیرفیلم با همکاری دانشگاه هنر برگزار می کند نشستهای «داکیومنتری به روایت ایرانی» از زبان پیشکسوتان سینمای مس
سفیرفیلم با همکاری دانشگاه هنر برگزار می کندنشستهای داکیومنتری به روایت ایرانی از زبان پیشکسوتان سینمای مستند ایرانبررسی یک قرن مستندسازی در ایران در مجموعه نشست های داکیومنتری به روایت ایرانی از زبان اساتید و پیشکسوتان بنامِ سینمای مستند ایران صورت می گیرد به گزارش خبرگزارنشست خبري سومين نمايشگاه تجهيزات ساخت ايران برگزار شد
۱ ارديبهشت ۱۳۹۴ ۱۱ ۰ق ظ با حضور معاون علمي و فناوري رئيس جمهور نشست خبري سومين نمايشگاه تجهيزات ساخت ايران برگزار شد موج- نشست خبري سومين نمايشگاه تجهيزات ساخت ايران با حضور معاون علمي و فناوري کشور برگزار شد به گزارش خبرنگار خبرگزاري موج نشست خبري پيرامون برگزاري سومين نمايمحمدرضا وصفی در گفتوگو با فارس : سفر اساتید طب سنتی اتریش به ایران/ یکی از آثار مهم طب گیاهی ایران در کتابخان
محمدرضا وصفی در گفتوگو با فارس سفر اساتید طب سنتی اتریش به ایران یکی از آثار مهم طب گیاهی ایران در کتابخانه ملی اتریش نگهداری میشودرایزن فرهنگی ایران در اتریش ضمن اعلام خبر سفر گروهی از اساتید طب سنتی اتریش به ایران گفت یکی از آثار مهم طب گیاهی ایران به زبان فارسی در کتابخاندر نشست بررسی «بازنمایی تحولات اجتماعی در سینمای ایران» مطرح شد افخمی: بدیهیات نزد فیلمساز جوان امرو
در نشست بررسی بازنمایی تحولات اجتماعی در سینمای ایران مطرح شدافخمی بدیهیات نزد فیلمساز جوان امروز ضدسینماست نه سینما موتمن در ایران روشنفکرها زندگی خودشان را دارند و جامعه هم زندگی خودش را فرزاد موتمن در نشست بازنمایی تحولات اجتماعی در سینمای ایران گفت در ایران روشنفکرها زندگدر هشتمین جلسه از نشستهای «نسبت سینمای ایران و منافع ملی»؛ بررسی «بازنمایی تحولات اجتماعی در س
در هشتمین جلسه از نشستهای نسبت سینمای ایران و منافع ملی بررسی بازنمایی تحولات اجتماعی در سینمای ایران با حضور افخمی و موتمنهشتمین جلسه از سلسله نشستهای نسبت سینمای ایران و منافع ملی با موضوع بازنمایی تحولات اجتماعی در سینمای ایران با حضور بهروز افخمی و فرزاد موتمن از کارگردانانعلی رهبری در نشست خبری ارکستر سمفونیک ملی ایران: ارکستر سمفونیک اپرا اجرا میکند/ موسیقی سنتی باید از حالت موز
علی رهبری در نشست خبری ارکستر سمفونیک ملی ایران ارکستر سمفونیک اپرا اجرا میکند موسیقی سنتی باید از حالت موزهای خارج شودمدیر هنری ارکستر سمفونیک ملی ایران گفت ارکستر سمفونیک ملی ایران در آینده نزدیک اپرا اجرا خواهد کرد در حال حاضر اپراهایی را انتخاب کردیم که به فارسی ترجمه شودر نهمین جلسه از نشستهای «نسبت سینمای ایران و منافع ملی»؛ بررسی «بحران مخاطب در سینما» با
در نهمین جلسه از نشستهای نسبت سینمای ایران و منافع ملی بررسی بحران مخاطب در سینما با حضور داودنژاد رئیسیان و هاشمزادهنهمین جلسه از سلسله نشستهای نسبت سینمای ایران و منافع ملی با موضوع سینمای اجتماعی ایران و بحران جذب مخاطب با حضور داودنژاد و رئیسیان کارگردانان سینما و هاشمزاگفتوگوی فارس با تهیهکننده و کارگردان مستند ایرانگرد «ایرانگرد» حاصل ۱۵ سال سفر است/ مستندی که دلی
گفتوگوی فارس با تهیهکننده و کارگردان مستند ایرانگردایرانگرد حاصل ۱۵ سال سفر است مستندی که دلی ساخته شد و به دل هم نشست پروژه بعدی مردمان ایرانتهیهکننده و کارگردان مجموعه مستند ایرانگرد گفت اگر امروز مخاطبان این مستند به من لطف دارند و از ایرانگرد استقبال میکنند به این دلیحسن دزواره داور جشنواره ملل اتریش شد/ حضور سه فیلم ایرانی
حسن دزواره داور جشنواره ملل اتریش شد حضور سه فیلم ایرانی شناسهٔ خبر 2560618 جمعه ۴ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۱ ۰۵ هنر > سینمای ایران حسن دزواره مشاور مدیر عامل انجمن سینمای جوان در امور بین الملل داور چهل و سومین جشنواره ملل اتریش شد به گزارش خبرنگار مهر حسن دزواره مشاور مدیرعاملوزیر دارایی اتریش:غرب بدون تعامل باایران قادر به ادامه حیات نیست
مدیرکل موزه های سازمان میراث فرهنگی مطرح کرد وزیر دارایی اتریش غرب بدون تعامل باایران قادر به ادامه حیات نیست مدیرکل موزه های سازمان میراث فرهنگی از اعتراف وزیر دارایی اتریش بعد از برپایی نمایشگاه هفت هزار سال هنر ایران در وین خبر داد به گزارش فرهنگ نیوز با بیان اینکه در اتریشنشست ملیت و قومیت در ایران در دانشگاه علامه طباطبایی تهران
۲۵۷۶۳۷ ۱۳۹۴ ۲ ۹ - ۱۱ ۴گزارش تصویری نشست ملیت و قومیت در ایران در دانشگاه علامه طباطبایی تهران عکاس محمد جواد فرمانی اجرا توقف ذخيره تمام تصاوير ۱۳۹۴ ۲ ۹ - ۱۱ ۴ايران ميزبان ششمين نشست تخصصي برنامه راه ابريشم سازمان جهاني گردشگري
۵ ارديبهشت ۱۳۹۴ ۱۰ ۳۵ق ظ ايران ميزبان ششمين نشست تخصصي برنامه راه ابريشم سازمان جهاني گردشگري موج - در پنجمين نشست تخصصي راه ابريشم سازمان جهاني گردشگري در سئول کره جنوبي ميزباني جمهوري اسلامي ايران براي برگزاري ششمين نشست اين برنامه اعلام شد به گزارش خبرگزاري موج در پنجمينآغاز نشست معاونین وزرای خارجه ایران و 1+5 در وین
مذاکرات هستهای آغاز نشست معاونین وزرای خارجه ایران و 1 5 در وین در سومین روز رایزنی های هسته ای در شهر وین نشست عمومی ایران و 6 کشور آمریکا فرانسه روسیه چین انگلستان و آلمان در سطح معاونان دقایقی قبل در هتل پله کوبورگ این شهر آغاز شد به گزارش خبرنگار سیاست خارجی باشاخبار ایران و جهان | - نشست خبری هفته طراحی گرافیک تهران
نشست خبری هفته طراحی گرافیک تهران نشست خبری هفته طراحی گرافیک تهران صبح امروز در خانه هنرمندان تهران برگزار شد سینا شیری ۱۳۹۴-۰۲-۰۱ ۱۳ ۱۶نشست ایران، سوییس و سوریه برای کمکرسانی به آوارگان سوری
سهشنبه ۱ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۹ ۰۴ پنجمین دور نشست سه جانبه ایران سوییس و سوریه برای بررسی مسائل مربوط به بحران سوریه بهویژه موضوع همکاریهای چندجانبه برای ارسال کمکهای انساندوستانه به سوریه امروز سهشنبه در تهران برگزار شد به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران ایرایزنیهای هیأت ایرانی با نمایندگان روسیه و چین/ نشست ایران و 1+5 در سطح معاونان ساعت 18:30 به وقت تهران
رایزنیهای هیأت ایرانی با نمایندگان روسیه و چین نشست ایران و 1 5 در سطح معاونان ساعت 18 30 به وقت تهرانمعاونان وزیر خارجه ایران با نمایندگان روسیه و چین به گفتوگو پرداختند و قرار است مذاکرات ایران و 1 5 در سطح معاونان ساعت 18 30 به وقت تهران در وین برگزار شود به گزارش خبرنگارزیباکلام در نشست «بررسی ماهیت مذاکرات هستهای»: دشمنی آمریکا با ایران بخاطر استکبارستیزی ماست
زیباکلام در نشست بررسی ماهیت مذاکرات هستهای دشمنی آمریکا با ایران بخاطر استکبارستیزی ماستعضو هیأت علمی دانشگاه تهران گفت آمریکا به خاطر مسأله هستهای با ما دشمنی ندارد آنها به خاطر بحث استکبارستیزی است که با ما دشمن هستند به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه خبرگزاری فارس صادق زیب-
فرهنگ و هنر
پربازدیدترینها