تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 12 تیر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هر كس در روز جمعه ناخن‏هايش را كوتاه كند، عمر و مالش زياد مى‏شود.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

کاشت پای مصنوعی

میز جلو مبلی

پراپ رابین سود

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1803797923




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

چند کتاب تازه در نمایشگاه کتاب


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: سه‌شنبه ۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۶:۴۱




1430827955140_1 (12).jpg

چند کتاب جدید در نمایشگاه کتاب تهران عرضه می‌شود. به گزارش بخش ادبیات و نشر ایسنا، از سری رنگین‌کمان (داستان ایرانی) مجموعه‌ داستان «گاهی بد باش» نوشته‌ مرجان بصیری و رمان «سمت کالسکه» نوشته‌ مرتضا کربلایی‌لو در نشر روزنه روانه بازار کتاب شده‌اند. این نشر همچین در بخش «داستان خارجی» خود دو رمان از اومبرتو اکو با نام‌های «گورستان پراگ» و «آنک نام گل» را با ترجمه‌ رضا علیزاده منتشر کرده است. به‌جز این آثار، رمان‌ «آوازهای غمگین اردوگاه» نوشته‌ شرمن الکسی و رمان «قطار سریع السیر توکیو مونتانا» اثر ریچارد براتیگن هر دو با ترجمه‌ سعید توانایی در نمایشگاه کتاب امسال در کنار آثار جدید دیگری از جمله مجموعه ‌داستان «سقف خانه‌ رادن» اثر دی اچ لارنس که مرتضی زارعی آن را ترجمه کرده است رونمایی خواهند شد. در بخش «رنگین‌کمان» رمان «صدای سروش» نوشته‌ فرهاد کشوری نیز در نمایشگاه کتاب امسال رونمایی خواهد شد. همچنین کتاب‌های: «علمی-تخیلی» نوشته‌ آدام رابرتز با ترجمه‌ کامران برادران و کتاب «رئالیسم جادویی» نوشته‌ مگی آن باورز با ترجمه‌ سحر رضاسلطانی از بخش «اندیشه» در نمایشگاه کتاب تهران رونمایی خواهند شد. ناشر در معرفی این کتاب‌ها این‌طور نوشته است: مجموعه داستان «گاهی بد باش» مرجان بصیری مرجان بصیری متولد سال 1360 در تهران است. فارغ‌التحصیل رشته جامعه‌شناسی. از او یک مجموعه داستان به نام «شهر یک‌نفره» و رمانی به نام «بت دوره‌گرد» منتشر شده است. رمان «بت دوره‌گرد» بصیری در دهمین دوره‌ جایزه‌ ادبی واو (متفاوت‌ترین رمان سال 1391) شایسته‌ تقدیر اعلام شد و مجموعه ‌داستان «شهر یک‌نفره» او نیز نامزد نهایی نهمین دوره‌ جایزه‌ هوشنگ گلشیری بود. «گاهی بد باش» دومین مجموعه ‌داستان و سومین کتاب بصیری است که به تاز‌گی منتشر شده است و رمانی با نام «شب‌نورد» نیز بعد از این مجموعه ‌داستان منتشر خواهد شد. *** رمان «سمت کالسکه» مرتضی کربلایی‌لو مرتضی کربلایی‌لو متولد 1356 است. از او کتاب‌هایی همچون رمان‌های «مفید آقا» «جمجه‌ات را قرض بده برادر» و «قاراچوپان» منتشر شده است. در سال 1382 اولین مجموعه داستانش با نام «من مجردم، خانم» چاپ شد که در جایزه کتاب سال از آن تقدیر شد. بعد رمان «خیالات» را نوشت و مجموعه داستان «زنی با چکمه ساق‌بلند سبز» را که جایزه بهترین مجموعه‌ داستان سال را از جایزه‌ «روزی روزگاری» دریافت کرد. رمان «مفید آقا» برنده جایزه‌ ادبی اصفهان در سال 1387 شد. «سمت کالسکه» تازه‌ترین رمان کربلایی‌لوست که به تاز‌گی منتشر شده است. *** «آنک نام گل» اومبرتو اکو ترجمه رضا علیزاده «آنک نام گل» اولین رمان اومبرتو اکوست. اسم کتاب برگرفته از شعری به زبان لاتین است: «آنک گل به نام پیشینش ماندگار است و ما را جز نامی چند چیزی به‌دست نیست.» داستان در سال 1327 میلادی اتفاق می‌افتد. برخی از اعضای فرقه قدیس فرانسیس در یکی از صومعه‌های ثروتمند ایتالیا متهم به بدعت و ارتداد شده‌اند و برادر ویلیام اهل باسکرویل، کشیشی انگلیسی برای اعلام مواضع امپراطور لوئی باواریایی در منازعه بین پاپ و فرقه به آن‌جا اعزام شده است. مأموریت برادر ویلیام ناگهان تحت‌الشعاع رشته‌ای از جنایات عجیب و غریب قرار می‌گیرد و او با سوابق و تجاربی که در دستگاه تفتیش کلیسا اندوخته، مثل یک کارآگاه دست به‌کار می‌شود. ابزارهای او در این تحقیقات عبارتند از: منطق ارسطو، الهیات توماس آکویناس و شناخت تجربی راجر بیکن که طنزی شیطنت‌آمیز و نوعی کنجکاوی بی‌امان آن را صیقل داده و برنده کرده است. ویلیام به گردآوری شواهد و رمزگشایی نمادهای سری و نسخِ خطی پررمز و راز مشغول می‌شود و در دل هزارتوی خوف‌انگیز صومعه کند و کاو می‌کند، صومعه‌ای که جالب‌ترین حوادث شب‌ها در آن اتفاق می‌افتد. *** «گورستان پراگ» اومبرتو اکو ترجمه فریبا ارجمند «گورستان پراگ» ششمین رمان اومبرتو اکوست و در اکتبر 2010 منتشر شده است. ترجمه انگلیسی آن به قلم ریچارد دیکسون که ماخذ ترجمه فارسی است یک سال بعد به بازار آمد. برخی این کتاب را بهترین رمان اکو پس از «نام گل سرخ» تلقی می‌کنند. اکو در یادداشتی که برای سایت آمازون نوشته درباره این کتاب گفته است: «قرن نوزدهم پر از اتفاقات اسرارآمیز و ناگوار بود: پرونده دریفوس، دسیسه‌چینی‌های متعدد سازمان‌های مخفی کشورهای اروپایی، فرقه‌های ماسونی، توطئه‌گران یسوعی، و دیگر ماجراهایی که - اگر حقایقی مستند نبودند - باورکردن‌شان دشوار می‌شد.» *** «رئالیسم جادویی» مگی آن باورز ترجمه‌ سحر رضاسلطانی در این کتاب نویسنده کوشش کرده است در هفت فصل به طور مشروح این ژانر داستانی را تشریح کند. در فصل‌های ابتدایی کتاب نویسنده به تاریخچه و منشأ رئالیسم جادویی می‌پردازد. در این میان گونه‌های مختلف رئالیسم جادویی را واکاوی کرده به نقاط تمایز میان آن‌ها اشاره می‌کند. نویسنده شرح می‌دهد که چگونه این اصطلاح برای اولین‌بار نه آن‌چنان که ما می‌پنداریم در حوزه ادبیات بلکه در عرصه‌ هنرهای تجسمی و به طور خاص نقاشی مطرح شد. او ادعا می‌کند که اول بار فردی به نام فرانتس رُه در آلمان که منتقد آثار هنری بود به سال 1920 این اصطلاح را برای توصیف گونه‌ خاصی از آثار نقاشی به کار گرفت. وی سپس به دو جریان دیگر رئالیسم جادویی در جهان اشاره می‌کند که یکی مربوط به نویسندگان دهه 40 در آمریکای مرکزی است و دیگری مربوط به نویسندگان آمریکای لاتین که از 1955 آغاز می‌شود و اتفاقا همین جریان اخیر است که در کشور ما بسیار شناخته شده است. *** «علمی تخیلی» آدام رابرتز ترجمه‌ کامران برادران آدام رابرتز در این کتاب کوشیده است تا ابتدا با بررسی چند نمونه از آثار علمی-‌تخیلی و تحلیل تعاریفی که نظریه‌پردازان این شاخه از آن ارائه کرده‌اند مشخصه‌های کلی این ژانر را تعیین کند. او سپس به بررسی ریشه‌های شکل‌گیری این ژانر می‌پردازد و تاریخچه‌ آن را مورد بررسی قرار می‌دهد. هرچند نویسنده اذعان می‌کند که مشخص کردن برهه‌ای از تاریخ به‌عنوان خاستگاه ژانر علمی-‌تخیلی، همانند تمرین ساختار و قالب آن، موضوعی است که به شدت مورد بحث و تردید است، چراکه منتقدان به دلخواه خویش، سرآغازهای متفاوتی را برای آن متصور می‌شوند. فصولِ بعدی این کتاب ژانرِ علمی‌-تخیلی را در زمینه‌ جنسیت و نژاد مورد بررسی قرار می‌دهد و نقشِ این ژانر را در نقدِ گرایش‌های معمول در رابطه این دو مشخص می‌کند. آدام رابرتز سپس به سراغ متفکرانی چون کارل مارکس و ژان بودریار می‌رود و جایگشت ژانر علمی-‌تخیلی و نظریات این متفکران را بررسی و نتیجه‌گیری می‌کند که تکنولوژی مطرح در این ژانر بر چیزی ورای بازی‌های علمیِ صرف دلالت دارد. خواننده با مطالعه‌ این کتاب، دیدی متفاوت به مقوله‌ «علمی‌-تخیلی» و رابطه‌اش با جهان خواهد داشت. *** «قطار سریع السیر توکیو مونتانا» نوشته ریچارد براتیگن ترجمه‌ سعید توانایی روایت داستان در این رمان خط راه‌آهن فرضی نویسنده است از مونتانا به توکیو و بالعکس. هر کدام از فصول رمان داستان یکی از ایستگاه‌های بین راه است. راوی در هر کدام از این فصول قصه‌ای را روایت می‌کند که موضوع محوری آن مرگ، فقدان و تنهایی است. *** «آوازهای غمگین اردوگاه» شرمن الکسی ترجمه‌ سعید توانایی رابرت جانسون مرد سیاه‌پوستی که در معامله با شیطان (آقا) به قدرتی بی‌نظیر در نوازندگی گیتار (سبک بلوز) رسیده سر از اردوگاه سرخپوستان اسپوکن درمی‌آورد و با توماس آتیش به پا کن بدترین قصه‌گوی قبیله برخورد می‌کند. او گیتارش را زمانی که با راهنمایی توماس برای ملاقات با بزرگ مادر به پای کوه ول پینیت می رود در ماشین او جا می گذارد و همین بهانه ای می شود تا توماس همراه با دو دوست دیگر خود به نام‌های جونیور پولتکین و ویکتور جوزف گروه موسیقی راکی را با نام کایوت اسپرینگز تشکیل ‌دهند. آن‌ها برآنند تا درد و رنجی را که در طول تاریخ پرفراز و نشیب بومیان بر آنها رفته به موسیقی بدل کنند. یاس و نومیدی، شکست و دلسردی حضور پررنگی در مسیر آنها دارد. جونیور پولتکین خودکشی می کند و توماس به همراه چس و چکرز اردوگاه را همراه با اسبان سایه ترک می‌کنند. *** «سقف خانه رادن» نوشته دی. اچ. لارنس ترجمه مرتضی زارعی «سقف خانه رادن» مجموعه‌ای است از چهار داستان و یک جُستار که دی. اچ. لارنس در سال‌های آخر عمرش نوشته است. در هر یک از داستان‌ها می‌توان درون‌مایه‌هایی را پیدا کرد که جزو اصلی‌ترین دغدغه‌های لارنس در سراسر عمرش بوده‌اند. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 39]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن