محبوبترینها
قیمت انواع دستگاه تصفیه آب خانگی در ایران
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
پروازهای مشهد به دبی چه زمانی ارزان میشوند؟
تجربه غذاهای فرانسوی در قلب پاریس بهترین رستورانها و کافهها
دلایل زنگ زدن فلزات و روش های جلوگیری از آن
خرید بلیط چارتر هواپیمایی ماهان _ ماهان گشت
سیگنال در ترید چیست؟ بررسی انواع سیگنال در ترید
بهترین هدیه تولد برای متولدین زمستان: هدیههای کاربردی برای روزهای سرد
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1832836406
«شورشیها» در بی بی سی/ مشکل از زبان فارسی است! +فیلم
واضح آرشیو وب فارسی:جام نیوز:
رویکرد شبکه دولتی انگلستان در استفاده از واژگان خاص؛
«شورشیها» در بی بی سی/ مشکل از زبان فارسی است! +فیلم
مسألهای که همواره ذهن مخاطبان بی بی سی فارسی را به خود مشغول کرده، نحوه استفاده این شبکه از کلمات ویژه با بار معنایی خاص است. جواب مدیر این شبکه انگلیسی به سؤال جدی مخاطبین و رویکرد حقیقی بی بی سی فارسی را مرور مینماییم.
به گزارش سرویس سیاسی جام نیوز، توجه به واژهها و عبارتهایی که یک رسانه از آنها استفاده میکند به مخاطبان کمک میکند تا با اهداف و رویکردهای آن رسانه آشنا شوند. بیشک چون هر واژه و عبارتی بار معنایی ویژه خود را دارد و اثر خاص خود را میگذارد، آن رسانهای حرفهایتر است که در به کار بردن واژهها بیشترین دقت را داشته باشد و بتواند مخاطبان خود را با آن واژه، عبارت یا جمله همراه کند. نحوه استفاده شبکه بی بی سی فارسی از واژههایی همچون "تروریست"، "شورشی"، "اسلامی"، "پیکارجو"، "مبارز"، "معترض" و... برای مخاطبین این سؤال جدی را پدید آورده که چرا این شبکه که برای مخاطبان فارسی زبان از لندن برنامه پخش میکند در یکسال گذشته به تروریستهای داعش که به راحتی سر میبرند "پیکارجو" و "مبارز" گفت ولی در سه هفته گذشته برای حوثیها از واژه "شورشی" استفاده کرد؟ چرا بی بی سی از به کار بردن واژه "تروریست" برای آدمکشان داعش ابا دارد و به آنها "پیکارجو" میگوید؟ چرا به حوثیها، شورشی میگوید ولی به طرفداران سعودیها در یمن، "مبارز" و "مدافع" میگوید؟ چرا به داعش، "حکومت اسلامی و "دولت اسلامی" میگوید؟ و...
جواب رئیس بی بی سی فارسی به سؤال جدی مخاطبان مجری برنامه دیدبان: آقای صبا اجازه بدهید با "موضوعی جدی" شروع کنیم. برچه اساسی این واژهها انتخاب میشوند؟ "صادق صبا" که مدیریت بی بی سی را از لندن برعهده دارد، در جواب به این سؤال جدی مخاطبان، از زبان فارسی ایراد گرفت و گفت: «اصولا در زبان فارسی این مشکل وجود دارد که شما بتوانید واژگانی پیدا کنید که خنثی باشند و همه رویش توافق کنند و بتوانید از آن استفاده کنید. ما هم داریم سعی میکنیم که بهترین راهحل را پیدا کنیم.» وی در پاسخ به چرایی استفاده از لفظ "شورشی" برای حوثیهای یمن در برنامه "دیدبان" بی بی سی چنین گفت: «دلیلش این است که موقعی که یک دولتی مستقر است و عدهای علیه آن کشور قیام میکنند ما به آنها که قیام میکنند، میگوییم شورش کردند علیه یک دولتی.» مدیر بخش فارسی شبکه انگلیسی بی بی سی ضمن آنکه مدعی شد برای مخالفان بشار اسد هم از واژه شورشی استفاده میکرده، ادامه داد: «برای ما مهم نیست که کدام طرف بر حق است و کدام بر حق نیست.» صبا میگوید: «شورشی ضرورتا نه معنای خوب دارد و نه معنای بد....ما سعی میکنیم واژههایی را انتخاب کنیم که واقعا خنثی باشد و بار معنایی ویژه ای نداشته باشد.» آیا آقای صادق صبا درست میگوید؟ به رویه سالهای اخیر شبکه بی بی سی فارسی نگاهی میاندازیم تا درستی یا نادرستی سخنان مدیر بی بی سی فارسی را بررسی نماییم: 1. ایران؛ جنبش سبز نه شورش سبز!
در انتخابات سال 1388 در ایران چهار نامزد مطرح با یکدیگر به رقابت پرداختند. مردم یکی از آنها را برگزیدند و او با اختلافی 11میلیونی برای دومین دوره به ریاست جمهوری ایران رسید.
طرفداران دو تن از نامزدان که یکی کمی بیشتر از 13 میلیون و دیگری کمی بیشتر از 300 هزار رأی آورده بودند تجمعاتی در خیابان برگزار کردند. زمانی که تجمعات به آشوب و شکستن شیشهها منجر شد تعداد زیادی از هواداران نامزدها، از صف جدا شدند و حساب آشوبگران از معترضان جدا شد.
فتنهگران برای ماهها به اموال عمومی آسیب رساندند و به جان و ناموس مردم حمله کردند؛ اما بی بی سی فارسی حتی یک بار هم لفظ "شورش" را برای این نزاع خیابانی و ایستادن مقابل دولت مستقر به کار نبرد.
پس چرا آقای صبا، مدیر بی بی سی فارسی در این مصاحبه گفته است: «موقعی که یک دولتی مستقر است و عدهای علیه آن کشور قیام میکنند ما به آنها که قیام میکنند، میگوییم شورش کردند علیه یک دولتی.»
رسانه انگلیسی بی بی سی که همچون دیگر رسانههای غربی در این سال بسیار فعال و خوشحال بود در طول این سالها نه تنها از واژه شورش استفاده نکرد بلکه با واژههایی مانند "جنبش" با تمام قوا برای حمایت از آشوب و بلوای خیابانی به میدان آمد. اینها تنها چند نمونه از خبرهای بی بی سی در عدم استفاده از لفظ "شورش" و "آشوب" برای فتنه 88 است:
2. اوکراین؛ "اعتراضات مسالمتآمیز" با حمله به پلیس و کشتن دهها نفر! در اوکراین "ویکتور یانوکویچ" رئیس جمهور قانونی بود؛ اما در زمستان 92 با حمایتهای علنی دولتهای غربی، مخالفان رئیس جمهور قانونی به خیابان ریختند، سنگر درست کردند، با پلیس درگیر شدند، اماکن عمومی را به آتش کشیدند و .... اما در آن فضا، بی بی سی فارسی نوشت: «آمریکا و اتحادیه اروپا، سرکوب "اعتراضات مسالمت آمیز" توسط پلیس و نیروهای امنیتی را به شدت محکوم کردند.» درنهایت با دخالت غرب در امور داخلی اوکراین، کاخ ریاست جمهوری اشغال شد و یانوکویچ رئیس جمهور ناگزیر به فرار شد و اوکراینی که سابقه انقلاب نارنجی 2004 را نیز در کارنامه داشت، بار دیگر با حمایتهای آشکار دولتها و رسانههای غربی به بحران کشیده شد. مگر بنا به تعریف خود آقای صبا، به کسی که علیه دولت مستقر قیام میکند شورشی نمیگویند؟ پس چرا بی بی سی هیچگاه از لفظ شورشی برای این شبه کودتا استفاده نکرد؟ بی بی سی به موافقان غرب در اوکراین، شورشی نمیگوید و "کودتا" را "اعتراض" می خواند:
اما این تمام ماجرای اوکراین در بی بی سی فارسی نبود. بخشی از مردم اوکراین به خصوص در قسمتهای شرقی این کشور، کودتا علیه رئیس جمهور قانونی و حمایت غرب از کودتاگران را نمیپذیرند و خواستار عدم عضویت اوکراین در ناتو و نزدیکی به غرب میشوند. نکته جالب آنجاست که بی بی سی فارسی که تاکنون از به کار بردن لفظ شورشی خودداری میکرد ناگهان به یاد این واژه میافتد و پس از کودتا علیه رئیس جمهور قانونی اوکراین، به هواداران روسیه و مخالفان غرب در این کشور به صورت گسترده لقب شورشی میدهد. استفاده از واژه شورشی برای مخالفان غرب در اوکراین:
3. مصر؛ کودتا علیه رئیس جمهور قانونی و اکراه بی بی سی در استفاده از واژه "شورشی" نمونه دیگر برای بررسی درستی یا نادرستی سخنان مدیر بی بی سی فارسی، وقایع سالهای اخیر در مصر است. پس از سالها حکمرانی حسنی مبارک، دیکتاتور مورد حمایت غرب در مصر، با انقلاب مردمی 2011 و برگزاری انتخابات در سال 2012، "محمد مرسی" به ریاست جمهوری این کشور پهناور آفریقایی رسید. پس از یکسال از انتخاب مردم، با تحریک و حمایتهای ارتش، عدهای به خیابان آمدند و موافقان و مخالفان به جان هم افتادند. ارتش دخالت کرد و با کودتا رئیس جمهور قانونی را برکنار و به زندان انداخت. بی بی سی فارسی این بار هم از به کار بردن لفظ "شورش" برای قیام یا بهتر بگوییم کودتا علیه رئیس جمهور قانونی طفره رفت. چرا؟ مگر آنها که به خیابان آمدند و چوب و چماق آوردند، شورشی نبودند؟ در کودتای از پیش طراحیشده مصر در سایه حمایتهای عربی ـ غربی، نظامیان به قدرت برگشتند و رئیس جمهور بختبرگشته محکوم به 20 سال زندان شد. شورش
در جریان حوادث مصر هم بی بی سی فارسی پا را فراتر گذاشت و نه تنها کودتا علیه رئیس جمهور را "کودتا" و "شورش" نخواند بلکه با الفاظی چون "انقلاب" و "جنبش خیابانی" از کودتاگران مورد حمایت غرب استقبال کرد.
4. تروریست یا دولت اسلامی؟ صادق صبا گفته است: «ما سعی میکنیم واژههایی را انتخاب کنیم که واقعا خنثی باشد و بار معنایی ویژهای نداشته باشد.» از دیگر مواردی که میتوان برای رویکرد نامناسب بی بی سی در استفاده از واژگان نام برد، ماجرای داعش است. ویدئو/ نگاهی به رویکرد بی بی سی فارسی در استفاده از کلمات افکار عمومی جهان، داعش را به عنوان گروهی تروریستی و آدمکش میشناسد. گروهی که با حمایت غربی ـ عربی در سوریه برای سرنگونی رئیس جمهور این کشور رشد پیدا کرد اما به بلای جان جامعه جهانی و خود کشورهای غربی تبدیل شد. داعشیها آنقدر آشکارا جنایت میکنند و سر میبرند که کمتر کسی را میتوان یافت که در "تروریست" بودن آنها شک کند. بی بی سی در زمره آن جریانی است که هیچ علاقهای ندارد که به آدمکشان داعش، تروریست بگوید. تمام سعی و تلاش این شبکه انگلیسی آن است که به هر نحوی شده داعشیها را به اسلام و مسلمانان مرتبط کند و پای اسلام را در خبرهای مربوط به داعش به میان بکشاند. نگاهی بیندازید به کلماتی که بی بی سی فارسی در خبرهایش از داعش بهکار میبرد: «دولت اسلامی»، «حکومت اسلامی»، «خلافت اسلامی»، «پیکارجویان»، «نیروهای جهادی» و .... حال باید از آقای صبا که با بودجه وزارت خارجه انگلستان این شبکه را اداره میکند پرسید: آیا این کلمات خنثی هستند و بار معنایی ویژهای ندارند؟
444
لینک
۱۵/۰۲/۱۳۹۴ - ۰۸:۲۹
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: جام نیوز]
[مشاهده در: www.jamnews.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 48]
صفحات پیشنهادی
مهمترین مشکلات دولت از زبان جهانگیری
مهمترین مشکلات دولت از زبان جهانگیریتاریخ انتشار پنجشنبه ۳ ارديبهشت ۱۳۹۴ ساعت ۲۱ ۲۱ معاون اول رئیسجمهور گفت کاهش درآمدهای نفتی رکود اقتصادی و بیکاری گسترده فارغالتحصیلان از مهمترین مشکلات دولت در سال جاری است که حل این مسائل بدون استفاده از برنامهها وتحلیل گاردین از نقش زبان فارسی آلن ایر و انگلیسی ظریف در موفقیت مذاکرات ایران و آمریکا
تحلیل گاردین از نقش زبان فارسی آلن ایر و انگلیسی ظریف در موفقیت مذاکرات ایران و آمریکا گاردین می نویسد محمد جواد ظریف به دلیل حضور طولانی مدت در آمریکا یک دیپلمات دانش آموخته مسلط به زبان انگلیسی است و می تواند به طور مستقیم از طریق توییتر با مردم آمریکا ارتباط برقرار کند درجهانگیری: برای حل مشکلات کلیدی کشور همه باید همزبان شویم
دوشنبه ۱۴ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۵ ۵۹ جهانگیری با اشاره به نامگذاری سال از سوی مقام معظم رهبری با عنوان همدلی و همزبانی دولت و ملت گفت همه باید در مشکلات کلیدی کشور که تنها به یک دولت وابسته نیست بلکه به آینده ایران وابسته است همزبان شوید تا از آن مشکلات عبور کنید به گزارش خبرنگار- جهانگیری: مشکلات کلیدی کشور را با همزبانی حل کنیم/باید سیستم آبیاری نوین در ایران اجرا شود
جهانگیری مشکلات کلیدی کشور را با همزبانی حل کنیم باید سیستم آبیاری نوین در ایران اجرا شود نیشابور- ایرنا- معاون اول رییس جمهوری با اشاره به نامگذاری امسال با عنوان همدلی و همزبانی دولت و ملت گفت برای حل مشکلات کلیدی کشور باید همزبان شویم به گزارش خبرنگار اعزامی ایرنا اسحاق ج- مشکلات شهر قطب پرورش میگوی کشور از زبان امام جمعه
مشکلات شهر قطب پرورش میگوی کشور از زبان امام جمعه آبادان-ایرنا-بندر چوئبده آبادان که از آن به عنوان در دفاع مقدس دروازه فتح شهر فاو عراق از سوی رزمندگان اسلام لقب گرفت قطب پرورش میگوی کشور است ولی مردمان این خطه با مشکلات فراوانی دست و پنجه نرم می کنند شهر چوئبده در فاصله 35 کپشتیبانی کیبورد swiftkey از زبان فارسی در آیفون
این ویژگی جدید که swift keyboard نام دارد به کاربران اجازه میدهد بدون برداشتن انگشتشان از روی صفحه کلید کلمه مورد نظر خود را تایپ کنند حال با گذشت چند ماه از عمر آی او اس و اپلیکیشن swiftkey که پای این ویژگی را به آیفون باز کرد در آخرین بهروزرسانی سوئیفدو مشکل اساسی کشور از زبان وزیر اقتصاد
تراز وزیر اقتصاد با اشاره به نفتی بودن و دولتی بودن اقتصاد کشور گفت از دیدگاه دولت اولویت اصلی کشور تولید و رونق اقتصادی است به گزارش تراز وزیر اقتصاد طی سخنانی در نشست با هیات مدیره خانه صنعت معدن و تجارت ایران اولویت کشور را تولید و رونق اقتصادی عنوان کرد وزیر اقتصامعرفی زبان فارسی در قالب برنامه مفرح قندپهلو
معرفی زبان فارسی در قالب برنامه مفرح قندپهلو تاریخ انتشار دوشنبه 31 فروردین 1394 ساعت 03 00 | شماره خبر 1911736442620851755 تعداد بازدید 0 پ پ سه سال است شبکه آموزش برنامهای تدارک میبیند برای دوستداران و علاقهمندان زبان و ادبیات فارسی و بخصوص شاخه طنز آن با عنوان قندپهلونشت و نفوذ واژگان فارسی در زبان عربی |اخبار ایران و جهان
نشت و نفوذ واژگان فارسی در زبان عربی هنگامی که تازیان پس از روزگار دراز بیابانگردی به کُندی رو به شهرنشینی آوردند خود را در برابر بسیاری از چیزها یافتند که در زبان خود الفاظی برای بیان آنها نداشتند این موضوع در همه امور حیاتی آنان مصداق داشت یعنی شامل مفاهیم مختلف کشورداری امسینمای ایران شاعرانه است/ علاقهمندی به یادگیری زبان فارسی
کارگردان سینمای اسپانیا در گفتگو با مهر سینمای ایران شاعرانه است علاقهمندی به یادگیری زبان فارسی شناسهٔ خبر 2563806 سهشنبه ۸ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۲ ۵۵ هنر > سینمای ایران فوردو گارسیا کارگردان اسپانیایی حاضر در بخش بین الملل جشنواره فیلم فجر سی و سوم معتقد است سینمای ایران سیمسووليت آموزش و گسترش زبان فارسي در جهان به بنياد سعدي سپرده شد
۵ ارديبهشت ۱۳۹۴ ۱۵ ۴۲ب ظ با امضاي توافقنامه همکاري مسووليت آموزش و گسترش زبان فارسي در جهان به بنياد سعدي سپرده شد موج- کليه فعاليتهاي مأمورين بنياد سعدي زير نظر رايزنان فرهنگي انجام ميشود و در کشورهايي که نمايندگي فرهنگي نداشته باشيم فعاليتهاي آنها زير نظر نمايندگيهاي سبه بهانه تلاشهای فرهنگستان زبان و ادب فارسی قلب تپنده هویت ایرانی و نگهبان فکر و فرهنگ ملک پارسی
به بهانه تلاشهای فرهنگستان زبان و ادب فارسیقلب تپنده هویت ایرانی و نگهبان فکر و فرهنگ ملک پارسیاهمیت پاسداری از زبان فارسی به عنوان نماد هویت ملی بر کسی پوشیده نیست و فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان نهادی رسمی از زبان و ادب فارسی در تمام زمینهها پاسداری میکند خبرگزاری فارطلایه داران ادبیات شعر اروپا زیر سلطه زبان و شعر فارسی هستند
اسماعیل آذر در گفتگو با باشگاه خبرنگاران طلایه داران ادبیات شعر اروپا زیر سلطه زبان و شعر فارسی هستند طلایهداران ادبیات شعر اروپا بهواسطهی سیطره ادبیات ایران بر ادبیات جهان در قرن نوزدهم و دوره ویکتوریا زیر سلطهی زبان و شعر فارسی هستند اسماعیل آذر استاد زبان و ادبیاتبا تصویب فرهنگستان زبان و ادب فارسی «گزاره برگ» جایگزین «فکت شیت» شد
با تصویب فرهنگستان زبان و ادب فارسیگزاره برگ جایگزین فکت شیت شدواژه گزاره برگ از سوی شورای واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان واژه جایگزین فکت شیت تصویب شد به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس شورای واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی که غلامعلی حدادتوقف تدریس «زبان فارسی» در دانشگاه عربستان
توقف تدریس زبان فارسی در دانشگاه عربستان یک مقام مسئول در دانشگاه ملک سعود ریاض از توقف تدریس چند زبان از جمله زبان فارسی در این دانشگاه خبر داد به گزارش فرهنگ نیوز دانشکده «زبانها و ترجمه» دانشگاه «ملک سعود» در ریاض پایتخت عربستان سعودی متوقفطلایه داران ادبیات شعر اروپا زیر سلطه، زبان و شعر فارسی هستند
اسماعیل آذر در گفتگو با باشگاه خبرنگاران طلایه داران ادبیات شعر اروپا زیر سلطه زبان و شعر فارسی هستند طلایهداران ادبیات شعر اروپا بهواسطهی سیطره ادبیات ایران بر ادبیات جهان در قرن نوزدهم و دوره ویکتوریا زیر سلطهی زبان و شعر فارسی هستند اسماعیل آذر استاد زبان و ادبیاتعضو کنگره ملی شعر از توس تا نیشابور مطرح کرد «از توس تا نیشابور» نخستین جشنواره بینالمللی به منظو
عضو کنگره ملی شعر از توس تا نیشابور مطرح کرداز توس تا نیشابور نخستین جشنواره بینالمللی به منظور همبستگی میان فارسیزبانان جهانعضو کنگره ملی شعر از توس تا نیشابور گفت از توس تا نیشابور نخستین جشنواره بینالمللی با موضوع آزاد و با هدف همبستگی میان فارسی زبانان جهان است به گزار-
سیاسی
پربازدیدترینها