محبوبترینها
قیمت انواع دستگاه تصفیه آب خانگی در ایران
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
پروازهای مشهد به دبی چه زمانی ارزان میشوند؟
تجربه غذاهای فرانسوی در قلب پاریس بهترین رستورانها و کافهها
دلایل زنگ زدن فلزات و روش های جلوگیری از آن
خرید بلیط چارتر هواپیمایی ماهان _ ماهان گشت
سیگنال در ترید چیست؟ بررسی انواع سیگنال در ترید
بهترین هدیه تولد برای متولدین زمستان: هدیههای کاربردی برای روزهای سرد
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1831038719
وقتی «سعدی» محل چالش شد
واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: یکشنبه ۳۰ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۱:۴۳
در همایشی با موضوع «سعدی و متنبی»، درباره موضوع تاثیرپذیری سعدی از این شاعر عرب بحث و اختلاف نظرهایی مطرح شد. بیشتر سخنرانها این موضوع را رد کردند، اما یکی از سخنرانها به شباهت مضمونی در آثار این دو شاعر اعتقاد داشت و سخنران دیگری از حرکت به سمت وحدت حوزه تمدنی عرب و عجم سخن گفت. به گزارش خبرنگار ادبیات ایسنا، روز شنبه 29 فروردینماه و در آستانه روز بزرگداشت سعدی، همایش «سعدی و متنبی (شاعر مشهور عرب)» در شهر کتاب مرکزی برگزار شد. در این نشست که با حضور و سخنرانی شخصیتهایی چون مهدی محقق، سیروس شمیسا، کوروش کمالی سروستانی، موسی اسوار و محمدعلی آذر شب همراه بود، ابتدا علیاصغر محمدخانی - معاون فرهنگی و بینالملل شهر کتاب - با ارائه گزارشی درباره برنامههای این موسسه در راستای بررسی تاثیرگذاری و تاثیرپذیری بین شاعران ایرانی و دیگر شاعران جهان اظهار کرد: در میان شاعران جهان نزدیکترین شاعر به سعدی متنبی است. متنبی از شاعران قرن چهارم هجری و از برجستهترین شاعران عرب است. او بیش از 50 سال عمر نکرد ولی شعر و جایگاهش در ادبیات عرب، فارسی و جهان اشتهار فراوانی دارد. از قرن چهارم به بعد شاعران ایرانی شعر او را میشناختند و کسانی هم از او تاثیر پذیرفتند. او افزود: گفته میشود در میان شاعران فارسیزبان سعدی بیش از همه از متنبی تاثیر پذیرفته است که این موضوع میتواند قابل بررسی و گفتوگو باشد. محمدخانی همچنین گفت: تا به حال پایاننامهها و کتابهای زیادی درباره بررسی تاثیرپذیری سعدی از متنبی نوشته شده است. در ادامه نشست کوروش کمالی سروستانی – مدیر مرکز سعدیشناسی - با خواندن بخشی از یکی از این پایاننامهها به انتقاد از پایین بودن سطح کیفی آنها اشاره کرد و در ادامه درباره این موضوع که گفته میشود سعدی تحت تاثیر متنبی بوده است، اظهار کرد: اگر سعدی تحت تاثیر متنبی بوده است پس باید بزرگترین شاعر فارسیزبان ما متنبی باشد نه سعدی و دیگر شاعران بزرگ خودمان! او با اشاره به نوشتن کتابی از سوی حسینعلی محفوظ که در آن گفته شده است سعدی بسیاری از مضامین شعرهایش را از متنبی وام گرفته است، گفت: آقای محفوظ بیتی را شاهد گرفته و توجه ویژه سعدی را به متنبی از آن استخراج کرده و به این نتیجه رسیده که سعدی متاثر از این شاعر عرب بوده است؛ در حالی که من هرچه گشتم این بیت در نسخ خطی دیوان سعدی وجود ندارد. حال سوال من این است که این بیت از کجا آمده است؟ کمالی همچنین با تعریف مضمونگیری و اقتباس از شعر عرب اظهار کرد: برخی با عربگرایی در آثار شاعران ما کوشیدهاند عربنگاری ما را پیدا کنند، اما فراموش کردهاند که خود عربها در بسیاری از آثارشان معتقدند پند و اندرز از متون ایرانی و ساسانی وارد آثار عربی شده است. رفت و برگشت از دیگر زبانها به فارسی و از فارسی به عربی و دوباره از عربی به فارسی به معنی آن نیست که ایرانیها مثلا کتاب «کلیله و دمنه» را از اعراب گرفتهاند. در ادامه نشست مهدی محقق – رییس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی - با بیان اینکه متنبی لغتا یعنی کسی که ادعای نبوت میکند اظهار کرد: او کسی است که نبی نیست و ادعای نبوت میکند و متنبی کسی است که در چنین دورهای چنین ادعایی کرده بود. در آن زمان مدعیان نبوت زیاد بودند بنابراین دانشمندان ناچار شدند کتابی در این زمینه بنویسند که نبی و متنبی چه کسانی هستند. او با اشاره به نگارش مقالهای در رابطه با کتاب حسینعلی محفوظ که در آن سعدی را متاثر از متنبی شاعر عرب دانسته است، گفت: سال 1338 زمانی که محفوظ این کتاب را نوشت و جایزه سلطنتی را هم گرفت از یکی از همکلاسیهایم شنیدم که گفت آقای محفوظ وقتی این کتاب را نوشته بود در ایران دوستی داشته است که به او گفته ایرانیها دو شاعر مهم بیشتر ندارند؛ سعدی و حافظ. یکی را من در هم شکستم تو هم بیا و حافظ را در هم بشکن. البته این مساله را خود من از او نشنیدهام بلکه کسی برای من نقل کرد. اما این حرف برای من خیلی گران آمد و باعث شد من مقالهای را چاپ کنم. در آنجا نوشتهام که قدما گفتهاند بسیاری از شاعران توارد الخاطره دارند بنابراین لازم نیست که هرچه متنبی در قرن چهارم گفته و سعدی در قرن هفتم، آن را اقتباس بنامیم. محقق در بخش دیگری از سخنانش اظهار کرد: علما و اهل بلاغت متفقالقول هستند که فضیلت کلام به معانی نیست بلکه به الفاظ فاخر است. این نویسنده و پژوهشگر در ادامه به تبادلهای فرهنگی بین ایرانیان، جهان اسلام و دیگر فرهنگها و تمدنهای موجود در سراسر دنیا اشاره کرد و گفت: اسلام دروازههای علم را باز کرد. پس از ظهور اسلام دانشمندان کتابهایی را از یونانی، سریانی، پهلوی و سانسکریت به زبان عربی ترجمه کردند بنابراین با این فرهنگ بسیاری از مضامین از جاهای دیگر وارد شد؛ حال اگر مضمونی وارد این فرهنگ شد و در قرن چهارم متنبی آن را به کار برد و سعدی همان را در قرن هفت نمیتوان گفت که سعدی از خودش ابتکار نداشته است. محقق با بیان اینکه بسیاری از مضامین را عربها از شاعران فارسیزبان گرفتهاند، اظهار کرد: البته درباره وزن درست است و ایرانیان در جاهایی وزن شعر را از اعراب گرفتهاند. به گزارش ایسنا، در بخش دیگر این مراسم موسی اسوار - مترجم ادبیات عرب - اظهار کرد: بسیاری از مضامین حکمی که در اشعار متنبی آمده است، در آثار دیگر شاعران وجود دارد و میتوانیم رد این مضامین حکمی را در آثار شاعران قبل از او پیدا کنیم. او در ادامه با خواندن متنی که آماده کرده بود، گفت: اگر بنا باشد موضوع و مدخلی بین گفتوگوی فرهنگی اختیار کرد سعدی و متنبی مناسبترین نمونه تعامل دو فرهنگ از دو اقلیم همجوار هستند. از یک سو سعدی قطع نظر از حشر و نشر بیست و چندساله او در حیات علمی و ادبی بغداد، وامدار زبان و ادب عرب است و از سوی دیگر متنبی مفتون جلوههای طبیعی و مدنی دیار فارسی و نمکپرورده آل بویه و اثرگذارترین شاعر عرب بر شعرا و نویسندگان پارسیگو بوده است. اسوار گفت: این دو سخنور، با وجود فاصله سه قرن، از جهات بسیار خاصه از حیث خلق مضامین حکمی و تفرد در بلاغت، به هم شباهت دارند. شان و منزلت ممتاز هر دو نیز تا حدودی زیادی معطوف به همین دو خصیصه است، هرچند پارهای از مایههای حکمی سعدی از مضامین متنبی باروبر گرفته است. در شعر این دو شاعر بلاغت و حکمت در اوج است. هرجا مضمونی حکمتآمیز آمده در بلیغترین و رساترین بیان و تعبیر نشسته و این دو مقوله همگام و هماهنگ تقارن نغز و موثری در صورت و محتوای شعر پدید آورده است. بنابراین هم سعدی و متنبی از جهتی مصداق تناظرند و هم بلاغت و حکمت در شعر آن دو. او در ادامه این متن که با عنوان «تناظر بلاغت و حکمت در شعر سعدی و متنبی» ارائه شد، به جایگاه این دو شاعر در ادبیات عرب و ادبیات فارسی اشاره کرد و سپس به مقایسه برخی از بیتهایی که به گفته او با هم شباهت مضمونی دارند، پرداخت. همچنین محمدعلی آذرشب – مترجم ادبیات عرب - به ویژگیهای این دو شاعر اشاره کرد و گفت: برگزاری اینگونه برنامهها برای ایجاد یک گفتمان فرهنگی بینالمللی در چارچوب ادبیات است که مساله مهمی است. او اظهار کرد: ادبیات یک گفتمان جهانی است که اگر به درستی جا بیفتد بهترین وسیله برای ایجاد گفتمان فرهنگی بینالمللی است. آذرشب گفت: به نظرم بر روی این مساله تکیه کنیم بهتر میشود تا اینکه خدای نکرده این گفتمان مشترک تبدیل به دعوای عرب و عجم شود. اگر بتوانیم مساله سعدی و متنبی را به سمت وحدت حوزه تمدنی عرب و عجم، ترک و هند سوق بدهیم کار بزرگی انجام دادهایم. این مترجم ادبیات عرب در ادامه با بیان اینکه باید مقاصد ادبیات مشخص شود، اظهار کرد: به نظرم باید در ادبیات هم مثل فقه مقاصد ادبیات را تبیین کنیم که من گمان میکنم یکی از مقاصد احیاگری است. به نظر من سعدی و متنبی هردو شاعران بزرگ احیاگر هستند که وقتی احساس کردند نوعی مرگ تمدن در جامعهشان رخ داده است، به پا خاستند. به نظرم امروز نیز به ایجاد گفتمان نیاز داریم چون معتقدم زبان و ادبیات میتواند احیاگر باشد مخصوصا در دورهای که جهان اسلام در خطر قرار گرفته است. این وظیفه ادبیات است چون ادبیات با شعور کار دارد. او همچنین عزتبخشی را از دیگر محورهای گفتمانهای متنبی و سعدی خواند و در اینباره گفت: زمانی هیات سیاسی ایرانی با انور سادات پشت میز مذاکره قرار گرفتند. در آنجا انور سادات شعر «هر که نان از عرق خویش خورد منت از حاتم طایی نبرد» را خواند که باعث شد هیات ایرانی او را تشویق کند. همین شعر و تشویق ایرانیها باعث شد که رابطه ایران و مصر بهبود یابد. اما امروز وقتی خود بچههای ادبیات قدر ادبیات را نمیدانند از دیگران توقعی نیست. آذر شب دیگر محورهای شعر متنبی و سعدی را ذوقپروری، عشق و جوانمردی عنوان و اظهار کرد: ما امروز به احیای منش جوانمردی نیاز داریم. به گزارش ایسنا، آخرین سخنران این مراسم سیروس شمیسا – نویسنده و پژوهشگر - بود که این مراسم با سالگرد تولد 67 سالگیاش نیز همراه شد. او با موضوع «متنبی و سعدی؛ دو اسلوب متفاوت» گفت: متنبی جزو درسهای همه شاعران و فاضلان قدیم بود، حتی عارفی مثل مولانا نیز متنبی میخوانده است که گفته میشود شمس به این متنبی خواندن مولانا انتقاد داشته است. این موضوع نشان میدهد همه کسانی که در گذشته تعلیم میدیدند متنبی را میخواندند و سعدی هم همینگونه بوده است. اما مساله این است که امروز علمی به نام نقد ادبی وجود دارد و فرمالیستهای روسی 70 سال است که از مسالهای به نام بینامتنیت نام برده و نوشتهاند که این بینامتنیت حساب و کتاب دارد. او با بیان اینکه چیزی که در ادبیات مهم است مضمون هنری است اظهار کرد: غربیها از موضوعی که در اثر یک هنرمند زیاد استفاده میشود به عنوان موتیف نام میبرند. در شعر شاعر باید موتیف را به مضمون تازه تبدیل کند. حافظ به این خاطر حافظ است که با موضوع برخورد هنری کرده و مضمون تازه آفریده است. او گفت: برخی از موضوعات که در اشعار شاعران مختلف آمده، سنت ادبی است و این را کسی از کسی نمیگیرد یعنی هم متنبی آن را گفته است و هم سعدی. از بوستان و گلستان ابیاتی را آورده و گفتهاند پیش از سعدی متنبی آنها را گفته است. در حالی که اینها بحث موضوع است نه مضمون و این به خاطر ناآشنایی گویندگان با علم جدید و نقد ادبی است. در گذشته تمام شاعران صاحب سبک این بحثها را بلد بودند و فرق موضوع و مضمون را میدانستند اما ما بلد نیستیم. شمیسا در ادامه اظهار کرد: نمونهای که متاسفانه در کتابهای درسی هم وجود دارد این است که گفته شده سبک سعدی شبیه سبک متنبی است در حالی که سبک متنبی مثل سبک خراسانی است و هیچ نسبتی با سعدی ما ندارد. او با بیان اینکه برخی از اشعاری که با اشعار متنبی مقایسه کردهاند موتیف است اظهار کرد: گاهی اوقات در مقایسه اشعار سعدی و نسبت دادن آنها به اشعار متنبی کار به مسخره بیشتر شبیه است تا تحقیق علمی. شمیسا با بیان اینکه در گذشته تمدنها گسترده بودند و خلقالساعه نبودند گفت: نمیتوان گفت که یک شاعر مضمونی را از شاعر دیگری گرفته است و در عین حال نمیتوان گفت اگر یک شاعر مضمونی را خلق کرده این مضمون از آن خود او بوده است. او در ادامه به اختلافهایی که در حوزه سبک شعر سعدی و متنبی وجود دارد اشاره کرد و گفت: سبک متنبی خراسانی است و این سبک منطبق بر منطق نثر است نه شعر. متنبی بیشتر حرف میزند و قریب به اتفاق شعرهای او مدح هستند. در آنها نه از طبیعت و زیبایی صحبت میشود و نه از احادیث در آنها وجود دارد و این مسائل در شعر او بسامدی ندارد. مدایح او نیز در حد مدح شبیخون و کمینگاه است. او خلاق المعانی است اما دریغا مواردی که در اختیار میآورد تنها مدح است؛ حال آنکه سعدی مدح طبیعت و عرفان را در اختیار دارد. برای کسی که با شعر سعدی، حافظ و مولانا آشناست شعر متنبی مزهای ندارد. شعر او بیشتر برای فضلا قبل از حمله مغول مزه داشت و به نظر من سعدی از متنبی بیشتر سهل و ممتنع را آموخته است. انتهای پیام
کد خبرنگار:
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 43]
صفحات پیشنهادی
آب قنات سعدی کم شد/ وقتی «حوض ماهی» بی آب می ماند
به بهانه یادروز سعدی آب قنات سعدی کم شد وقتی حوض ماهی بی آب می ماند شناسهٔ خبر 2536071 یکشنبه ۳۰ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۰ ۴۸ استانها > فارس شیراز- درآستانه یادروز سعدی آب قنات سعدی نیز که از میان آرامگاه این شاعر شیرازی می گذرد کم شده آبی که قرنها در این محوطه جاری بود و اکنونوقتی کتاب «اورهان پاموک» را چاپ نکردند
شنبه ۲۹ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۱ ۲۷ اورهان پاموک نویسنده مطرح ترکیهای جایزه آیدین دوغان را دریافت کرد به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ایسنا اورهان پاموک رماننویس ترک برنده نوبل ادبیات جایزه آیدین دوغان کشورش را در هتل هیلتون استانبول به دست گرفت و برنده 50 هزار لیره شد خفیلمی برای این روزهای هستهای کشور وقتی همسر شهید علیمحمدی از سازندگان «روباه» تقدیر میکند+فیلم
فیلمی برای این روزهای هستهای کشوروقتی همسر شهید علیمحمدی از سازندگان روباه تقدیر میکند فیلماین روزها در حالی و همزمان با مذاکرات هستهای و موافقتها در آن فیلم سینمایی روباه بر روی پردههای نقرهای سینماهای کشور حضور دارد که چندی پیش همسر شهید علیمحمدی از شهدای هستهای کشورمانبدعتی تازه در صدور مجوز «اپرای سعدی»
یکشنبه ۲۳ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۴ ۵۶ بهروز غریبپور اتفاقی را که برای صدور مجوز اجرای اپرای عروسکی سعدی رخ داده نادر و بدعتی تازه دانست که در 10 سال فعالیتاش در این حوزه بیسابقه بوده است کارگردان نمایش عروسکی اپرای سعدی که قرار بود اثر خود را اول اردیبهشت ماه همزمان با سالروز بزرحاشیهنگاری بر مراسم بزرگداشت ابراهیم حاتمیکیا در از موتورسواری آقای کارگردان تا چالش «توقیف، پخش و جای
حاشیهنگاری بر مراسم بزرگداشت ابراهیم حاتمیکیا در خبرگزاری فارساز موتورسواری آقای کارگردان تا چالش توقیف پخش و جایزه روز لبخند سینمای انقلابدر حاشیه مراسم تجلیل از 3 دهه حضور مستمر ابراهیم حاتمیکیا در خبرگزاری فارس اتفاقاتی افتاد که بیان آنها خالی از لطف نیست -----------اپرای سعدی مجوز نمیگیرد
یکشنبه ۲۳ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۵ ۰۹ مدیر کل دفتر موسیقی اظهار کرد اپرای سعدی دارای تکخوان زن است و طبق قوانین دفتر موسیقی ما نمیتوانیم به تکخوان زن مجوز دهیم پیروز ارجمند در گفتوگو با خبرنگار بخش موسیقی ایسنا اظهار کرد ما درباره اپرای سعدی و مواردی اینچنینی براساس قواعد دفتتهدیدها «اپرای سعدی» را متوقف کرد / غریبپور: لهو و لعبی در کار نیست
تهدیدها اپرای سعدی را متوقف کرد غریبپور لهو و لعبی در کار نیست فرهنگ > سینما - اجرای اپرای سعدی به کارگردانی بهروز غریبپور که قرار بود همزمان با روز بزرگداشت سعدی در شیراز روی صحنه برود لغو شد به گزارش خبر گزاری خبر آنلاین مصادف با روز بزرگداشت سعدی در شی«اپرای سعدی» مجوز نگرفت
اپرای سعدی مجوز نگرفت نمایش عروسکی اپرای سعدی مجوز نگرفت خبرگزاری ایسنا بهروز غریبپور گفت قرار بود با توجه به حاشیههایی که برای اجرای اپرای سعدی در تاریخ اول اردیبهشت در شیراز ایجاد شده است بازبینی صورت گیرد که شب گذشته این کار انجام شد اما مجوز اجرا را صادر نکردندوقتی که سخنان «جلیلی» تهدیدی بر بیکار شدنش میشود
وقتی که سخنان جلیلی تهدیدی بر بیکار شدنش میشود مراسم اختتامیه نخستین جشنواره فیلم کوتاه سما شب گذشته با حاشیه هایی همراه بود که مرور آن خالی از لطف نیست به گزارش خبرنگار سینما باشگاه خبرنگاران مراسم اختتامیه نخستین جشنواره فیلم کوتاه سما شب گذشته با حاشیه هایی همراه بود کهپاسخ به حاشیههای اپرای «سعدی»
دوشنبه ۲۴ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۶ ۲۵ مدیر مرکز سعدیشناسی به حاشیههای پیشآمده درباره اجرای اپرای عروسکی سعدی توسط بهروز غریبپور در شیراز پاسخ داد در پی انتشار اخباری مربوط به حاشیههای اجرای اپرای عروسکی سعدی همزمان با اول اردیبهشتماه یادروز سعدی در شیراز و صادر نشدن مجوز از«سعدی» در شیراز به بنبست رسید!
سعدی در شیراز به بنبست رسید اجرای اپرای عروسکی سعدی در شیراز به بهانه تکخوانی زن در این نمایش و بر اثر فشار جریانهای خاص منتفی شد به گزارش ایلنا اپرای عروسکی سعدی به کارگردانی بهروز غریبپور که قرار بود روز اول اردیبهشت ماه به مناسبت سالروز تولد شاعر بلند آوازه ایرانتهدیدها «اپرای سعدی» را متوقف کرد |اخبار ایران و جهان
تهدیدها اپرای سعدی را متوقف کرد اجرای اپرای سعدی به کارگردانی بهروز غریبپور که قرار بود همزمان با روز بزرگداشت سعدی در شیراز روی صحنه برود لغو شد کد خبر ۴۹۰۶۶۹ تاریخ انتشار ۲۳ فروردين ۱۳۹۴ - ۱۶ ۰۳ - 12 April 2015 اجرای اپرای سعدی به کارگردانی بهروز غریبپور که قرار بورنگ پوست جیمز باند چالش جدید انگلیسیها
رنگ پوست جیمز باند چالش جدید انگلیسیها شناسهٔ خبر 2529700 پنجشنبه ۲۰ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۲ ۰۵ هنر > سینمای جهان در حالي كه یک دو هفته پیش راجر مور یکی از جیمزباندهای قبلی گفته بود جیمز باند نمیتواند سیاهپوست باشد اکنون یکی دیگر از بازیگران قدیمی جیمز باند این نظر را تایید کردهبرگزیده کلیات سعدی منتشر شد
شنبه ۲۹ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۲ ۰۶ کتاب سعدی شیرینسخن برگزیده کلیات سعدی توسط کوروش کمالی سروستانی منتشر شد به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا این کتاب با نام سعدی شیرینسخن با مقدمهای با همین عنوان همراه است و در ادامه برگزیده گلستان برگزیده بوستان برگزیده غزلیات برگرنگ پوست جیمز باند چالش جدید انگلیسیها |اخبار ایران و جهان
رنگ پوست جیمز باند چالش جدید انگلیسیها در حالي كه یک دو هفته پیش راجر مور یکی از جیمزباندهای قبلی گفته بود جیمز باند نمیتواند سیاهپوست باشد اکنون یکی دیگر از بازیگران قدیمی جیمز باند این نظر را تایید کرده است کد خبر ۴۸۹۷۵۵ تاریخ انتشار ۲۰ فروردين ۱۳۹۴ - ۱۷ ۰۰ - 09 April 201اظهارات رییس بنیاد سعدی در سال جدید
سهشنبه ۱۸ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۵ ۲۹ رییس بنیاد سعدی گفت در صورت تخصیص کامل بودجه مصوب میتوانیم برنامههای مفصلتری برای گسترش زبان فارسی در جهان داشته باشیم به گزارش ایسنا غلامعلی حدادعادل در دیداری که به مناسبت آغاز سال جدید با کارکنان بنیاد سعدی داشت ضمن آرزوی سالی خوب و پربه قلم ظفر بنگاش کتاب «انقلاب اسلامی، بزرگترین چالش آمریکا» منتشر میشود
به قلم ظفر بنگاشکتاب انقلاب اسلامی بزرگترین چالش آمریکا منتشر میشودکتاب انقلاب اسلامی بزرگترین چالش آمریکا نوشته ظفر بنگاش رئیس موسسه اندیشه اسلامی کانادا با ترجمه علی فتحعلی آشتیانی از سوی دفتر نشر معارف منتشر میشود به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس کتاب &laqu-
فرهنگ و هنر
پربازدیدترینها