تور لحظه آخری
امروز : چهارشنبه ، 28 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):هر كس رابطه اش را با خدا اصلاح كند، خداوند رابطه او را با مردم اصلاح خواهد نمود.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

ساختمان پزشکان

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

دوره آموزش باریستا

مهاجرت به آلمان

بهترین قالیشویی تهران

بورس کارتریج پرینتر در تهران

تشریفات روناک

نوار اخطار زرد رنگ

ثبت شرکت فوری

تابلو برق

خودارزیابی چیست

فروشگاه مخازن پلی اتیلن

قیمت و خرید تخت برقی پزشکی

کلینیک زخم تهران

خرید بیت کوین

خرید شب یلدا

پرچم تشریفات با کیفیت بالا و قیمت ارزان

کاشت ابرو طبیعی

پرواز از نگاه دکتر ماکان آریا پارسا

پارتیشن شیشه ای

اقامت یونان

خرید غذای گربه

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1841940157




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

دلتنگی سروش حبیبی برای آمدن به ایران


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: شنبه ۲۹ فروردین ۱۳۹۴ - ۰۳:۱۴




211-8.jpg

سروش حبیبی که بیش از 40 سال است به اروپا مهاجرت کرده می‌گوید: دلم برای ایران یک ذره شده است. اگر در ایران کسی را داشتم با توجه به وضعیت جسمی‌ام به هر سختی‌ای بود به آن‌جا می‌آمدم، اما کسی را در آن‌جا ندارم و تنهایم. این مترجم پیشکسوت که در سن 82 سالگی به سر می‌برد و تا به حال آثار ادبی زیادی از نویسندگان بزرگ روسی، آلمانی، انگلیسی و فرانسوی به فارسی ترجمه و در ایران منتشر کرده است، در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا اظهار کرد: خیلی دلم می‌خواهد به ایران بیایم اما نمی‌توانم. کسانی هم بوده‌اند که اصرار کرده‌اند به ایران بیایم تا برایم شب برگزار کنند، مخصوصا آقای دهباشی. ولی الان تکان خوردنم خیلی سخت شده است. او که ساکن فرانسه است، ادامه داد: البته دلم برای ایران یک ذره شده است. اگر در ایران کسی را داشتم با هر سختی‌ و حتی با این وضعیت هم می‌آمدم، اما کسی را در آن‌جا ندارم و در آن‌جا تنهایم. ضمن این‌که این‌جا خانواده‌ام تنها هستند و به من نیاز دارند. خیال هم نکنید این‌جا ماندن برای من مزایایی دارد و من برای این مزایا در این‌جا مانده‌ام. البته این‌جا دود و دم تهران را ندارد. فقط به این دلیل که حرکت کردن برایم سخت است نمی‌توانم به ایران بیایم. با این حال باید زندگی کرد و تنهایی را تحمل کرد و تا جایی که می‌شود باید راضی بود. حبیبی که تا به حال آثار زیادی از نویسندگان بزرگ دنیا همچون داستایوفسکی، تولستوی، چخوف و هسه را به فارسی برگردانده است، در بخش دیگری از این گفت‌وگو درباره آثاری که در دست انتشار دارد، گفت: الان مدتی است که کم‌تر کار می‌کنم. ترجمه کتاب «رستاخیز» لئو تولستوی نزدیک به تمام شدن است. کتاب دیگری هم از داستایوفسکی به نام «ذلیل‌شدگان» یا «اهانت‌دیدگان» را در دست ترجمه دارم که نیمی از آن را ترجمه کرده‌ام. اما در این فاصله کتاب‌های دیگری ترجمه کرده‌ام که قرار بود تعدادی از آن‌ها از سوی ناشران در ایران منتشر شوند. «بانوی میزبان»‌، «همزاد» و «عشق اول» عنوان این کتاب‌هاست. او در ادامه گفت: کتاب «عشق اول» سه داستان دارد که دو داستان آن را داستایوفسکی نوشته است و یکی از آن‌ها را ایوان تورگنیف. همچنین کتاب دیگری با نام «سه نفر در برف» از یک نویسنده آلمانی ترجمه کرده‌ام که طنز بسیار زیبایی دارد و خود من این کتاب را بسیار پسندیدم. به طور مثال در این کتاب یکی از شخصیت‌های کتاب نگران این است که اگر میلیونرها از بین بروند جهان چقدر دچار مشکل می‌شود!؟ در این کتاب نویسنده با کنایه می‌گوید سرمایه‌داران همه آدم‌های خوبی هستند و همیشه دست پدرانه‌شان را بر سر کارگران می‌کشند، که با این کار در واقع در حال دست انداختن آن‌هاست. قهرمان کتاب هم یک میلیونر است که می‌آید و در بین مردم زندگی می‌کند. نویسنده کتاب به این واسطه میلیونرها را مسخره می‌کند. از همین نویسنده کتاب دیگری با نام «لوته و لنگه‌اش» ترجمه کرده‌ام که ظاهرا این داستان را در گذشته شرکت والت دیزنی به فیلم تبدیل کرده است. داستان این کتاب هم مربوط به دو دختر دوقلوست که از هم جدا شده‌اند و نمی‌دانند خواهرند اما بر اثر یک تصادف همدیگر را پیدا می‌کنند و باعث آشتی دوباره پدر و مادرشان می‌شوند. ظاهرا در ایران هم فیلمی از روی این کتاب ساخته شده است اما من این موضوع را نمی‌دانستم و وقتی شنیدم تصمیم داشتم دیگر کتاب را منتشر نکنم، ولی نشر ماهی اصرار کرد که این کتاب را چاپ کند. انتهای پیام
کد خبرنگار:







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 66]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن