تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 27 آبان 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):غيرت از ايمان است و بى بند و بارى از نفاق.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1830537316




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

مترجم فارسي گوگل آمد


واضح آرشیو وب فارسی:عصر ایران: مترجم فارسي گوگل آمد اينكه پروژه مذكور كي به سرانجام مي‌رسد مشخص نيست اما خبرهاي مذكور نشان مي‌دهد كه خارجي‌ها به موضوع ترجمه متون به فارسي يا برعكس بيش از خود ما ايراني‌ها علاقه نشان داده‌اند. گوگل، بزرگ‌ترين جست‌وجوگر جهان، مترجم فارسي آنلاين و رايگان خود را راه‌اندازي كرد. اين سي و پنجمين زباني است كه به مجموعه زبان‌هاي سرويس Google Translate گوگل افزوده مي‌شود. اين سرويس به‌طور خودكار ترجمه به يك زبان يا برگرداندن متن از آن زبان به زبان‌هاي ديگر را فراهم مي‌كند. اين زبان‌ها عبارتند از: عربي، بلغاري، كاتالان، چيني (ساده شده)، چيني (سنتي)، كروات، چك، دانماركي، هلندي، فيليپيني، فنلاندي، فرانسوي، آلماني، يوناني، عبري، هندي، اندونزيايي، ايتاليايي، ژاپني، كره‌اي، لاتويايي، ليتوانيايي، روژي، لهستاني، پرتغالي، رومانيايي، روسي، صربي، اسلواكيايي، اسلووني، اسپانيايي، سوئدي، اوكرايني و ويتنامي. براي استفاده از اين سرويس مي‌توانيد به آدرس http://Translate.google.com برويد. در اين صفحه نه تنها مي‌توانيد هر متني را وارد باكس مربوطه كرده و به زبان‌هاي مختلف ترجمه كنيد، بلكه قادر خواهيد بود تنها آدرس اينترنتي يك وب سايت را به هر زباني وارد كرده و ترجمه آن را به هر زبان ديگر دريافت كنيد. ساير امكانات ترجمه گوگل عبارت است از: tex and web در اين قسمت مي‌توانيد تنها آدرس سايت مورد نظر را وارد كرده و با انتخاب زبان آن، ترجمه مناسب را دريافت كنيد. بدين ترتيب مثلا كاربران فارسي زبان قادر خواهند بود اطلاعات كتابخانه دانشگاه سوربن را كه به زبان فرانسه است به زبان فارسي دريافت كنند. اگر شما وبلاگ داريد، مي‌توانيد به راحتي آدرس وبلاگتان را وارد كرده و نسخه انگليسي يا فرانسوي يا آلماني يا حتي عربي وبلاگتان را با همان فرمت و گرافيك مشاهده كنيد. البته چون اين يك ترجمه ماشيني است انتظار نداشته باشيد كه به درستي و دقت ترجمه انساني، متون را دريافت كنيد. به گفته يكي از كارشناسان گوگل، سرويس جديد ترجمه فارسي كه نسخه آلفاي اين سيستم است، خالي از ايراد نيست. از اين‌رو احتمال بروز اشتباه وجود دارد و اين سرويس در حال حاضر براي ترجمه بين زبان انگليسي و فارسي بهينه شده اما گوگل در حال كار براي بهبود ترجمه بين فارسي و زبان‌هاي ديگر Google Translate است. در هر حال، هنوز سرويس‌هاي جست‌وجو از يك زبان و نشان دادن به زبان ديگر و سرويس ابزار ترجمهTools را براي زبان فارسي راه‌اندازي نكرده است اما تجربه نشان داده كه با راه‌اندازي هر سرويسي به‌صورت پايه، ساير خدمات آن نيز به‌تدريج راه‌اندازي خواهد شد. جاي خالي موتورهاي ترجمه فارسي از آنجايي كه كاربران اينترنتي به سرويس‌هاي گوگل اعتماد زيادي دارند، اگر گوگل صفحات فارسي را به زبان‌هاي ديگر ترجمه كند مي‌توان به اين نتيجه رسيد كه توليد محتوا به زبان فارسي به نوعي توليد محتوا براي همه كاربران اينترنتي دنياست. تا پيش از اين براي پر شدن اين خلأ به‌شدت نياز به‌وجود مترجم‌هاي آنلاين و ربات‌‌هاي خودكار ترجمه‌گر حس مي‌شد؛ برنامه‌هايي كه به‌طور خودكار محتواي يك زبان را به زبان مقصد ترجمه مي‌كنند و طيف وسيع‌تري از بازديدكنندگان را براي يك محتوا فراهم مي‌سازند. درصورت به انجام رسيدن چنين پروژه‌هايي بلاگرهاي پارسي‌نويس مي‌توانند مخاطباني به زبان‌هاي ديگر داشته باشند؛ چرا كه نوشته‌هايشان با كليك روي يك لينك خودبه‌خود به زبان‌هايي چون انگليسي، فرانسوي، آلماني، پرتغالي، چيني و ژاپني ترجمه مي‌شود. فعاليت ايراني‌ها شايد تا اين زمان بتوان راه‌اندازي موتورهاي جست‌وجوي فارسي و مترجمان فارسي در فضاي سايبر و ديجيتال را مديون خارجي‌ها يا ايرانيان مقيم خارج و متخصصان شركت‌هاي بزرگ خارجي دانست؛ افرادي مثل اميد كردستاني معاون ارشد گوگل كه بي‌ترديد پيگيري پروژه‌هايي مانند مترجم فارسي گوگل مي‌تواند محصول تلاش‌هاي وي بوده باشد. ايراني‌هاي داخل كشور هم البته بيكار ننشسته‌اند و در زمينه نرم‌افزارهاي ترجمه آنلاين متون فارسي توليداتي داشته‌اند. 2محصول توليد شده نرم‌افزاري در زمينه ترجمه متعلق به 2 شركت خصوصي به نام «نرم‌افزار پارس» و «نرم‌افزار آريا » است كه تنها از طريق خريد سي‌دي اين نرم‌افزارها با قفل نرم‌افزاري، امكان استفاده محدود به كاربران را مي‌دهند و سايت‌هاي اين شركت‌ها روي اينترنت تنها در حد چند جمله امكان ترجمه همزمان و رايگان را به كاربران مي‌دهد. البته برخي شركت‌هاي خصوصي نيز از طريق سايت‌هاي خود امكان ارائه خدمات ترجمه به‌صورت اختصاصي و با دريافت هزينه را فراهم كرده‌اند. سال‌هاي پيش قرار بود پروفسور مرتضي انواري در مركزي تحت عنوان مركز ملي آي‌سي‌تي چنين نرم‌افزاري را توليد كند كه تا‌كنون از سرنوشت آن اطلاعي در دست نيست. جدا از گوگل و برخي شركت‌هاي ايراني، موضوع ترجمه آنلاين به فارسي يا برعكس در جاهاي ديگري هم دنبال شده است. «AmericanTranslators Association» با همكاري سازمان ملل متحد از سال 1982 روي تهيه نرم‌افزار ترجمه ماشيني براي زبان‌هاي مختلف، تحقيقات خود را آغاز كرده است. پروژه مذكور قادر است در سايت اينترنتي به آدرس:www . 1 -800-Translate .comمطالب چندين زبان مختلف را به‌صورت آنلاين به يكديگر ترجمه كند. توجه مديران اين پروژه به ترجمه همزمان فارسي، به خاطر صحبت كردن 90 ميليون نفر از مردم جهان به زبان فارسي است. اينكه پروژه مذكور كي به سرانجام مي‌رسد مشخص نيست اما خبرهاي مذكور نشان مي‌دهد كه خارجي‌ها به موضوع ترجمه متون به فارسي يا برعكس بيش از خود ما ايراني‌ها علاقه نشان داده‌اند. مصوبات قانوني در سال 1384 مجمع تشخيص مصلحت نظام بررسي و تدوين سياست‌هاي كلي نظام در بخش ارتباطات مخابراتي و پستي را به پايان برد كه از مهم‌ترين مصوبات آن در اين زمينه، اتخاذ تدابير لازم و تمهيدات فني و اقتصادي به‌منظور حمايت از گسترش منابع و اطلاعات به خط و زبان فارسي در محيط‌هاي رايانه‌اي و ديجيتال از قبيل تمهيد و عرضه نرم‌افزاري ترجمه همزمان رايانه‌اي منابع و اطلاعات، قرائت و جست‌وجوي رايانه‌اي متون به خط و زبان فارسي و همچنين تدوين و تصويب استاندارد ملي و بين‌المللي نمايش الفباي فارسي در محيط رايانه‌اي بود. با اينكه از تاريخ تصويب اين مصوبه حدود 4 سال مي‌گذرد، ولي هنوز گزارشي از عملكرد دستگاه‌هاي دولتي در اين مورد منتشر نشده و گويا مصوبه مذكور تنها به بايگاني سپرده شده است. در عوض ظاهرا گوگل بهتر به اين مصوبه عمل كرده است. يكي از مشكلات اصلي كاربران اينترنت براي استفاده از منابع موجود در اين شبكه جهاني، فقدان يك نرم افزار ترجمه همزمان متون خارجي به زبان فارسي است. بسياري از كشورهاي غيرانگليسي زبان سال‌هاست اين مشكل را حل كرده‌اند و اكنون نه تنها نرم‌افزارهاي ترجمه ماشيني متون به زبان‌هاي مختلف در آن كشورها وجود دارد، بلكه اين نرم‌افزارها روي اينترنت قرار گرفته و امكان استفاده آنلاين از آنها حتي توسط موتورهاي جست‌وجو نيز وجود دارد، يكي از ضروري‌ترين لوازم تحقق جنبش نرم‌افزاري در ايران راه‌اندازي مترجمان ماشيني است؛ جنبشي كه مي‌تواند در زمينه علمي، انقلابي اساسي ايجاد كند و متون علمي زبان‌هاي مختلف دنيا را در اختيار محققان و پژوهشگران رشته‌هاي مختلف ايران قرار دهد.اينترنت اين امكان را فراهم كرده است كه به تازه‌ترين دستاوردهاي علم و تكنولوژي بشري دسترسي پيدا كنيم اما زبان، مهم‌ترين سد و مانع در انتقال اين فناوري‌هاست. بخش كوچكي از متخصصان و دانشگاهيان ما به اين مانع غلبه كرده و با فراگيري و تسلط كامل به يك يا 2زبان توانسته‌اند اطلاعات خود را به روز نگه دارند اما اكثريت طبقه دانشگاهي و ساير اقشار جامعه هنوز پشت اين سد قرار دارند. سيستم ترجمه ماشيني مي‌تواند جنبشي فراگير در همه سطوح اجتماعي ايجاد و زمينه را براي يك تحول علمي آماده كند.راه‌اندازي مترجم گوگل بدون شك سر آغاز انقلاب بزرگي در جهش علمي ايرانيان خواهد بود. اما همزمان اين سيستم مي‌تواند راهي براي اطلاع جهان خارج از محتواهاي فارسي در بن بست گير كرده ايرانيان نيز باشد؛ ورود ايران به جامعه جهاني سايبر.  




این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: عصر ایران]
[مشاهده در: www.asriran.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 306]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن