واضح آرشیو وب فارسی:موج: مفاد سومين تفاهم نامه سازمان كتابخانه ملي
خبرگزاري موج - گروه اقتصاد فرهنگ مفاد تفاهم بين سازمان اسناد و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران و كتابخانه دانشگاهي براتيسلاوا اعلام شد.
به گزارش خبرنگار موج، يادداشت تفاهم بين سازمان اسناد و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران و كتابخانه دانشگاهي براتيسلاوا به شرح ذيل است.
1-دو طرف به مبادله كتاب، نشريه فهرستها، انتشارات و ساير منابع كتابخانه اي و آرشيوي قابل مبادله اقدام خواهندكرد.
2-دو طرف نسبت به معرفي و برگزاري دوره ها و كارگاههاي آموزشي و سخنراني ها و بازديدهاي علمي مرتبط با فعاليتهاي مشترك خود به طرف مقابل اقدام خواهند نمود و تسهيلات استفاده كارشناسان طرف مقابل از
دوره ها، بازديدها و سخنراني هاي مورد نظر را فراهم خواهند كرد.
3-دو طرف نسبت به بررسي ذخاير سازمان خود و جستجو در زمينه اسناد و كتبي كه به نحوي مرتبط با كشور طرف مقابل مي باشد به ميزان مورد توافق طرفين اقدام و نسخه، تصوير يا هر شكل ديگر از آن را به كتابخانه طرف مقابل ارسال خواهند كرد.
4-دو طرف در زمينه پژوهش در موضوعات مشترك علمي كتابداري، اطلاع رساني و آرشيو و همچنين توسعه همكاريها در خصوص ساير موضوعات مورد علاقه همكاري خواهند كرد.
5-دو طرف در زمينه حفاظت و ديجيتالي كردن مواد كتابخانه اي و آرشيوي با تبادل اطلاعات و خدمات فني يكديگر را ياري خواهند كرد.
6-دو طرف به منظور انتشار مقاله در زمينه علوم كتابداري، مستند سازي، علوم آرشيوي و ساير موضوعات مورد علاقه در نشريات يكديگر با همديگر همكاري خواهند داشت.
7-دو طرف به منظور مبادله فن آوري در حوزه كتابداري، اطلاع رساني و آرشيو در اين زمينه ها از تجربيات يكديگر استفاده خواهند كرد.
8-دو طرف در زمينه تبادل استاد و كارشناس به منظور انتقال تجربيات در زمينه علوم كتابداري، اطلاع رساني، آرشيوي و زمينه هاي مرتبط با يكديگر همكاري خواهند داشت.
9-دو طرف در مورد توسعه كاربري فناوري هاي نوين در كتابخانه ها و مراكز آرشيوي به تبادل اطلاعات پرداخته و همچنين با رعايت قوانين و مقررات عمومي كشور و سازمان خود در جهت تبادل و به اشتراك گذاري منابع ديجيتال اقدام خواهند كرد.
10-دو طرف در زمينه پروژه كتابخانه ديجيتال نسخ خطي با يكديگر همكاري خواهند نمود.
11-دو طرف به منظور آشنايي محققان و پژوهشگران با نحوه فعاليت، خدمات دهي و ظرفيتهاي طرف مقابل، نسبت به برگزاري نمايشگاه در كشور طرف مقابل اقدام خواهند كرد. مواردي از قبيل نمايش فيلم معرفي كتابخانه ملي طرف مقابل به زبان كشور ميزبان، نمايش و ارائه ماكتها، پوسترها و عكس هاي ساختمان، تالارها، بنا و تأسيسات و توزيع بروشورهاي خدمات قابل ارائه در سازمان هاي طرفين به همراه توضيحات حضوري كارشناسان هر طرف به بازديدكنندگان طرف مقابل از جمله موارد تشكيل دهنده اين قبيل نمايشگاه ها خواهند بود. همچنين طرفين نسبت به سازماندهي و برگزاري اجلاسهاي علمي مشترك در زمينه موضوعات مورد علاقه طرفين اقدام خواهند كرد.
12-به منظور افزايش سطح آگاهي ها و آشنايي بيشتر افكار عمومي جوامع خود نسبت به فعاليتهاي فرهنگي و علمي دو طرف متعهد مي شوند نسبت به استفاده از ظرفيتهاي رسانه اي خود از قبيل درج گزارش از فعاليتهاي طرف مقابل در يكي از جرايد كثيرالانتشار و پرتيراژ و يا يكي از رسانه هاي سراسري خود و يا دعوت از نمايندگان رسانه هاي گروهي يكديگر به منظور تهيه گزارش هاي موضوعي اقدام كنند.
13-اين يادداشت تفاهم با توافق دو جانبه در هر زماني در طول دوره اعتبار از قابليت گسترش يا محدود شدن برخوردار است. زمينه هاي جديد براي فعاليت مشترك با توافق دو جانبه قابل افزايش است و تمام حوزه ها و اولويت هاي فهرست شده لزوماً نبايد در تمامي اوقات درحال اجرا باشد.
14-اجراي اين يادداشت تفاهم را يك مدير ارشد در هر يك از سازمانها تحت نظارت خواهند داشت كه از طرف سازمان اسناد و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران آقاي حامد ياري مدير كل حوزه رياست، روابط عمومي و امور بين الملل ([email protected]) و از طرف كتابخانه دانشگاهي براتيسلاوا آقاي الوجز آندروويچ، معاون مقررات ([email protected]) به عنوان نماينده هر يك از طرفين معرفي مي شوند. اقدام به گسترش يا اعمال محدوديت در محدوده همكاري، طبق بند13، بايد مشتركاً توسط افراد فوق و با مشورت با همكارانشان در هر يك ا زسازمانها صورت پذيرد. افراد ذكر شده گزارش مكتوب خود را سالانه در زمينه پيشرفت اجراي مفاد اين يادداشت تفاهم به بالاترين مقام رسمي سازمان خود ارائه مي نمايند.
15-اين يادداشت تفاهم از تاريخ امضا لازم الاجرا و براي مدت 2 سال معتبر است. شش ماه پيش از زمان انقضا متن يادداشت تفاهم مورد تجديد نظر قرار مي گيرد. در صورتي كه گزارش مكتوب در خصوص لغو يادداشت تفاهم 3 ماه پيش از زمان انقضا توسط هيچ يك از طرفين ارائه نشود، به طور خود به خود براي دو سال ديگر تمديد مي شود.
اين يادداشت تفاهم در شش نسخه، دو نسخه به زبان فارسي، دو نسخه به زبان اسلواك و دو نسخه به زبان انگليسي در تاريخ 18 آذرماه سال1387 شمسي برابر با 8 دسامبر سال 2008 ميلادي به امضاء رسيده است. تمام نسخه ها از اعتبار يكسان برخوردارند.
سه شنبه 19 آذر 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: موج]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 500]