تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 19 آبان 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هر كس وصيت ميت را در كار حج بر عهده بگيرد، نبايد در آن كوتاهى كند، زيرا عقوبت آ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

چراغ خطی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1827875757




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

خسرو خسروشاهی: دوبله اثر آقای کیمیایی بسیار پر شور خواهد شد


واضح آرشیو وب فارسی:سایت ریسک: خسرو خسروشاهی: دوبله اثر آقای کیمیایی بسیار پر شور خواهد شد سینمای ما- مسعود کیمیایی درباره دوبله فیلم جرم می گوید: می‌خواهم هنر دوبله سینمای ایران یک بار دیگر مورد توجه قرار بگیرد و صداهای کلاسیک و قدیمی و یک بار دیگر در فیلم‌های ایرانی شنیده شود. به این خاطر فیلم جرم را به مدیریت آقای خسروشاهی دوبله می‌کنم. البته در گذشته به فیلم‌هایی که صداهای آن‌ها دوبله می‌شد درجه کیفی "ب" و "ج" تعلق می‌گرفت. به عقیده من اگر این بند از قانون درجه کیفی برداشته شود. همه می‌توانند فیلم‌های‌شان را به راحتی دوبله کنند. دلیل صحبت من هم این هست که همانطور که می‌بینیم فیلم‌های امروز سینمای ایران به لحاظ صداگذاری و گویش بازیگران اصلا مناسب نیست. در بسیاری از فیلم‌ها یک سری دیلوگ‌هایی با صدای بازیگران شنیده می‌شود که همخوانی درستی با فیلم‌ها ندارد. در زمان معاونت سینمایی انوار پیشنهاد دادم مدیران دوبلاژ استخدام شوند تا نحوه درست ادای دیالوگ را به بازیگران تعلیم دهند. البته صدابرداری و صداگذاری فیلم جرم که توسط آقای اسحاق خانزادی صورت گرفته یک از بهترین صدابرداری‌هایی است که به طریق دالبی در سینمای ایران انجام شده. فیلم جرم هم با صدای سر صحنه هم به شیوه دوبله در سینماهای کشور اکران می‌شود. کیمیایی درخصوص چرایی این‌که از دوبلورهای معروف برای صدای شخصیت‌های فیلمش ااستفاده کرده است گفت: فیلم جرم جریانات قبل از انقلاب را به تصویر می‌کشد و برای این‌که فضای این فیلم روایت‌کننده فضای آن زمان و دربرگیرنده حال و هوای آن دوران باشد، از هنر دوبله بهره بردم. حقیقتا دوبله ما را یاد سینمای قبل از انقلاب می‌اندازد و این گوینده‌ها بودند که روی فیلم‌های سینمای آن دوران تاثیر می‌گذاشتند. ماجراهای جرم در دهه پنجاه می‌گذرد و دوبله به تداعی آن دوران یاری می‌رساند. خسروشاهی: این نشانه شجاعت کیمیایی است به عقیده من دوبله اثر آقای کیمیایی بسیار پر شور خواهد شد. و تصور من بر این است با حضور استادان دوبله ایران در این فیلم ما کار ارزنده‌ای به آقای کیمیایی تحویل دهیم. در حال حاضر اکثر فیلم‌های سینمای ایران از هنر دوبله بهره می‌برند و فیلمسازان بسیاری از عیوب بزرگ فیلم خود را با دوبله برطرف می‌کنند. اما به صورت پنهانی و هیچ وقت بیان نمی‌کنند که فیلم‌شان دوبله شدهد است. نمونه بارز آن دوبله فیلم ملک سلیمان است. در این فیلم بعضی از صدای شخصیت‌ها با چهره‌هایی که بازی می‌کردند همخوانی نداشت. یا صدای آقای زندگانی در هنگام ضبط بسیار بد ضبط شده بود صدای آقای زندگانی در فیلم ملک سلیمان از سکانس ابتدایی تا به انتهای این فیلم توسط خودشان بار دیگر تکرار شد. آیا این هنر دوبله نیست؟ اما عوامل سازنده این فیلم کوچکترین یادی از عوامل دوبله این فیلم حتی دربرنامه هفت نکردند گویی یادآواری این‌که فیلم‌تان دوبله شده را جرم می‌دانند. اما این شجاعت آقای کیمیایی را می‌رساند که صراحتا اعلام می‌کند من می‌خواهم فیلمم را دوبله کنم. این در حالی است که من به عنوان مدیریت دوبلاژ این فیلم اینجا اعلام می‌کنم که جرم به لحاظ صدابرداری هیچ نقص فنی ندارد. فیلم آقای کیمیایی بسیار زیبا با بازی‌های توانا و داستانی گیرا ساخته شده و ما با انتخاب‌هایی که برای دوبلورهای فیلم آقای کیمیایی کردیم. سعی می‌کنیم به حس و حال فیلم یاری برسانیم. امیدورام تلاش ماحصل این دوستان مورد توجه مخاطبان قرار بگیرد. منبع : بانی فیلم




این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: سایت ریسک]
[مشاهده در: www.ri3k.eu]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 772]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن