واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاري قرآني ايران: تبليغ ديني در فضاي مجازي؛ آسيبها و ظرفيتها/ 14ظرفيتهاي بشري و زباني در تبليغ ديني اينترنتي مورد توجه قرار گيرد
گروه وبلاگ و IT: دبير هيأت علمي بعثه مقام معظم رهبري، با تأكيد بر اينكه شعاع و گسترش مخاطبان فضاي مجازي بر تبليغ دين تأثير دارد، گفت: براي تبليغ گسترده دين بايد ظرفيتهاي گسترده فضاي مجازي را در نظر بگيريم و با شناخت اين فضا مفاهيم دين را در اختيار كاربران بينالمللي قرار دهيم.
حجتالاسلام «صادق گلزاده»، دبير هيأت علمي بعثه مقام معظم رهبري، در بخش نخست گفتوگو با خبرگزاري قرآني ايران(ايكنا) با اشاره به اينكه چترومها و تالارهاي گفتوگو از بركات فضاي مجازي هستند، گفت: بسياري از جويندگان معارف از طريق اينترنت توانستهاند، پاسخ، پرسشهايشان را را از طريق چت و تالارهاي گفتوگو پيدا كرده و موجبات هدايتشان فراهم شود.
بخش نخست مصاحبه را اينجا كليك كنيد!
وي در پاسخ به اين پرسش كه رسالت اصلي تبليغ ديني در فضاي مجازي به عهده چه نهادي است، اظهار كرد: زماني منظور ما از رسالت، هدايت و مديريت است كه در اين نوع برداشت طبيعتاً هدايت و مديريت فني را وزارت مربوطه و نيز شوراي انفورماتيك و مجموعههاي ديگري دارند انجام ميدهند.
گلزاده ادامه داد: اما اگر مقصود از هدايت، هدايت محتوايي و انتقال مفاهيم است، بايد گفت، تمامي مجموعهها به اقتضاي رعايت شرايط محيط وب و مجازي و اينترنت مأموريتي كه دارند اطلاعرساني با لحاظ ويژگيهاي هركاري است البته اطلاعرساني به معناي ترويج، تبليغ و انتقال مفاهيم.
دبير هيأت علمي بعثه مقام معظم رهبري، عنوان كرد: من نظرم اين است در حوزه، نشر، آموزش، پژوهش، فرهنگ و تبليغ و غيره بايد به اينترنت به عنوان يك بستر و ظرفيت نگاه كنيم و عالمانه و با فهم و درك درخور اين فضا مفاهيم دين را در اختيار كاربران بينالمللي قرار دهيم.
وي يادآور شد: در اين راستا نكته ديگري كه بسيار جدي بهنظر ميآيد بهرهگيري از زبان بينالمللي در فضاي وب است، طبيعتاً اگر ما حجم اطلاعاتي را كه در اختيار داريم به زبان فارسي منتشر كنيم تنها فارسيزبانان از آن استفاده ميكنند اگر به زبان عربي ترجمه كرديم حجم مخاطبان را گسترش دادهايم و هرچه زبانها گسترش پيدا كند حجم مخاطبان بيشتري را در بر خواهدگرفت.
گلزاده افزود: البته در انتخاب زبان بايد مخاطب پيام را در نظر بگيريم، كه اين پيام ما چه مخاطباني، كجا و به چه زباني را شامل ميشود و به اقتضاء پيام بايد به آن زبان ترجمه شده و سپس در اينترنت منتشر شود.
دبير هيأت علمي بعثه مقام معظم رهبري، تصريح كرد: امروزه دهها سايت ديني مانند دفتر تبليغات اسلامي، مجمع جهاني اهلبيت، مجمع تقريب مذاهب اسلامي، سايت دفتر مقام معظم رهبري، تبيان، اسلامكوئست و ... توفيق اين را يافتهاند كه به زبانهاي گوناگون اطلاعات را منتشر كنند.
وي اضافه كرد: حقيقت مطلب اين است كه ما به شعاع و گسترش مخاطبان بينالمللي اينترنت، در واقع ظرفيت بشري و ظرفيت زباني دنيا بايد به انتقال مفاهيم بپردازيم. مثلا اگر ترجمه خود قرآن به بيش از يكصد زبان انجام گرفته اين بايد در فضاي مجازي در دسترس مخاطبان باشد، وقتي از حوزه اوليه قرآن خارج ميشويم و به حوزه علوم و مفاهيم قرآني ميآئيم بايد دقيقاً پا به پاي ترجمه قرآن به همان زبانها مفاهيم و معارف قرآني نيز قابليت ترجمه را داشته باشد و انتقال پيدا كنند.
گلزاده بيان كرد: بنابراين فضا بسيار گسترده و وسيع است و تلاش درخوري بايد كرد و متوليان فرهنگ ديني در فضاي واقعي در فضاي مجازي نيز متولي هستند، متوليان آموزش نيز در فضاي مجازي مسئول هستند به تعبيري ديگر در فضاي ظاهري كساني كه مسئوليتهايي را دارند عيناً همين مسئوليتها را با رعايت ويژگيهاي وب و اينترنت برعهده دارند.
دبير هيأت علمي بعثه مقام معظم رهبري، درباره ميزان عملكرد سازمان تبليغات اسلامي به عنوان يك نهاد دولتي و حوزه علميه به عنوان يك نهاد غير دولتي در فضاي مجازي بهعنوان متولي تبليغ دين، ابراز كرد: در فضاي مجازي فعاليت سازمان تبليغات و حوزه علميه مطمئنا كافي نبوده، اما زماني كه به گذشته نگاه ميكنيم ميبينيم راه بسياري را طي كردهايم و پيشرفتهاي بسياري را داشتهايم و زمانيكه به آينده نگاه ميكينم، متوجه ميشويم كه هنوز راه نرفته بسياري داريم، پس بايد تلاش بسياري را انجام دهيم.
وي ادامه داد: اگر توفيق را نسبي بگيريم به ميزان قابل توجهي كار شده و اين سازمانها توفيقمند بودهاند، اما نسبت به آنچه كه نياز است كارهاي انجام شده كافي نبوده، به اين معني كه نياز تبليغي مخاطبان بيشتر از فعاليتهاي انجام شدهاست.
ادامه دارد ...
دوشنبه 8 مهر 1387
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: خبرگزاري قرآني ايران]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 70]