واضح آرشیو وب فارسی:فارس: اختتامیه دوره دانشافزایی اساتید ایرانشناس
ابراهیمیترکمان: ایرانشناسان میتوانند نقش دوسویه فرهنگی ایفا کنند
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: ایرانشناسان همواره در طول تاریخ سفیران فرهنگی بین ایران و کشور خود بودهاند و اکنون نیز میتوانند علاوه بر ایرانشناسی در کشور خود، به ما نیز در یافتن منابع ایرانی در کشورشان کمک کنند.

به گزارش خبرنگار آیین و اندیشه خبرگزاری فارس، مراسم اختتامیه دوره دانشافزایی اساتید ایران شناس حوزه اروپای شرقی شب گذشته (شنبه 27 دی ماه) با حضور غلامعلی حدادعادل عضو کمیسیون فرهنگی مجلس و رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، عبدالرضا عزیزی رئیس کمیسیون اجتماعی مجلس شورای اسلامی، ابوذر ابراهیمی ترکمان رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و جمعی دیگر از شخصیتهای فرهنگی و دانشگاهی و همینطور شرکتکنندگان در دوره دانشافزایی در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد. ابراهیمیترکمان دراین مراسم خطاب به ایرانشناسان حاضر گفت: ما دوستان ایرانشناس عزیز را از خود میدانیم که به گفته شاعر اگر در دورترین جای ایران باشیم بازهم با هم آشنا هستیم. ایران شناسان همواره در طور تاریخ سفیران فرهنگی بین ایران و کشور خود بودهاند، در دوران سختی و مرارت هم ایران شناسان سعی کردند روابط فرهنگی خود را با ما زنده نگه دارند به طور مثال در زمان شوروی سابق، پیش از انقلاب اسلامی، ایران را پایگاه آمریکا تلقی میکرد و همیشه نسبت به ایران نگاه منفی داشت اما پرکاترین دوره ایران همین دوره است کتابهای بسیاری از جمله «یکی بود یکی نبود» جمال زاده با تیراژ 400 هزار نسخه در چند مرتبه به زبان روسی ترجمه شده است. وی با اشاره به آشنایی خود با روسها و ایرانشناسانشان توضیح داد: بنده واقعاً زحمت این دوستان را دیدهام پایاننامههای بسیاری از دانشجویان ایرانی در روسیه تهیه شده است بسیاری دانشجو ما در روسیه داریم که بنده خودم تعدادی ازاین پایاننامهها را راهنمایی کردم اما نکته جالب یکی از این مهمانان ایران شناس ما «اسماعیل عبادولین» از جمهوری تاتارستان است که در حوزه زبان فارسی از طریق شهید مطهری آشنا شده است. وی ابتدا کتاب شهید مطهری را به زبان روسی خوانده بود و بعد که علاقهمند شده بود آن را به زبان فارسی مطالعه کرد با اینکه در ابتدا یک کلمه هم فارسی بلد نبودند اما اکنون دو کتاب از فارسی به روسی ترجمه کردهاند و تا این اندازه زبان فارسیشان پیشرفت کرده است. ابراهیمیترکمان با تأکید بر اینکه متأسفانه در لهستان و روسیه شناخت نسبت به ایران شناسی محدود است، یادآور شد: دید منفی این کشورها نسبت به ایران شناسی هنوز با تغییر حکومت تغییر نکرده است شما ایران شناسان باید تلاش کنید شناخت نسبت به ایران را مطابق شرایط روز کنید. همچنین بنده ایران شناسان بزرگی را میشناسم که دو سوی کار میکنند یعنی نه تنها در کشور خود تلاش میکنند بلکه به ما هم در ترویج اطلاعات تاریخی که مثلا در فلان کشور فلان منبع است،کمک میکنند. رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با اشاره به کتابی که در ایران راجع به یکی از ایران شناسان درحال انتشار است، گفت: بنده تصور میکنم در روسیه و لهستان آثار زیادی است که توسط ایران شناسان میتوانند کشف شده و به نظر ما برسد، مثلا میرزا کوچک خان جنگی چند نامه به روسی نوشته بودند که بنده در روسیه پیدا کرده بودم و یا مکاتبات امیرکبیر و ... که همه اینها میتواند برای ما منابع ارزشمندی باشد. انتهای پیام/ک
93/10/28 - 09:37
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 48]