واضح آرشیو وب فارسی:فارس: گزارش خبرنگار اعزامی فارس از نمایشگاه کتاب فرانکفورت
مرادیکرمانی: داشتن اثر بینالمللی نباید ما را از فرهنگ خود دور کند/ جاده یکطرفه ترجمه در ایران باید تغییر مسیر دهد
هوشنگ مرادیکرمانی گفت: برای داشتن یک اثر بینالمللی لزومی ندارد از خودمان دور شویم و فرهنگ و تمدن خود را فراموش کنیم. مسأله ما فرهنگی است که باید با جهان به اشتراک گذاشته شود و با آن به مردم جهان چیزهایی از ایران آموخته شود.

به گزارش خبرنگار اعزامی فارس به فرانکفورت، مراسم روز ایران و رونمایی از سه عنوان کتاب ایرانی همزان با دومین روز از شصت و ششمین نمایشگاه کتاب فرانکفورت در محل غرفه ایران در سالن پنج این نمایشگاه برگزار شد. بر اساس این گزارش، هوشنگ مرادی کرمانی نویسنده در مراسم رونمایی از نسخه انگلیسی کتاب «خمره» خود در سخنانی اظهار داشت: من در این چهل سالی که در کار نوشتن هستم دیگر مطمئن شدم که کتاب ها مانند فرزندان آدمی هستند و امروز خوشحالم که یکی از بچه ها من در حال نشان دادن خودش است بدون اینکه من کاری برایش کرده باشم.

وی با بیان انکه داستان خمره را حدود 30 سال قبل موسسه سحاب منتشر کرد، ابراز داشت: برای اولین بار هم این کتاب در سال 1992 به آلمانی در اتریش ترجمه شد و از آن موقع تا به حال هم به چهار زبان دیگر دنیا ترجمه شده است و حدود 9 فیلم سینمایی هم از آن ساختهاند و همه اینها یعنی این کتاب در حال کشیدن خودش به سمت بالاست و حتما دارای جذابیتی هم بوده که اینقدر به آن توجه شنان داده شده است. به نظر خودم این به دلیل این مساله است که کتابم به شدت ایرانی است و تنها در ایران حدود 150 هزار نسخه از آن به فروش رفته است. این نویسنده با تاکید بر اینکه امروز در این مجمع باید این نکته را عنوان کنم که برای داشتن یک اثر بین المللی لزومی ندارد که از خودمان دور شویم و فرهنگ و تمدن و داشته هایمان را فراموش کنیم، گفت: مساله ما مساله زبان به تنهایی نیست مساله فرهنگی است که باید با جهان به اشتراک گذاشته شود و با آن به مردم جهان چیزهایی از ایران آموخته شود. من فکر می کنم دیگر وقت آن رسیده که جاده یکطرفه ترجمه در ایران تغییر مسیر دهد و باید برای این مساله فکری اساسی کرد.

افشین شحنه تبار مدیر نشر شمع و مه و ناشر این اثر افزود: در سال میلیون ها کتاب منتشر می کنیم اما با این حال در حال رفتن به سمت زوال هستیم. هر کسی به بهانه ای سعی دارد تا کتاب خواندن را فراموش کند ولی ما در این موقعیت سعی دارم تا با تکیه بر مضامینی که در ادبیاتمان وجود دارد کار را به زمین نگذاریم و شاید همین مساله تنها نقطه امیدوار کننده برای ما در ادامه دادن به راهمان باشد. وی همچنین به برخی آژانس های ادبی اشاره کرد و گفت: ما همانقدر که در مساله انرژی اتمی توانستیم خودکفا شویم به همان اندازه باید خودمان را در ادبیات نیز خودکفا کنیم و این مهم توسط این آژانس های اتفاق می افتد. به نظر من ادبیات ایران در دنیا شانیتی بیشتر از این دارد که ما یک کتاب را به دست بگیریم و بیاوریم اینجا. پس دولت باید برای حمایت از آن نقشی جدی تر ایفا کند.

انتهای پیام/و
93/07/17 - 17:36
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 125]