تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 4 فروردین 1404    احادیث و روایات:  امام حسن عسکری (ع):خدا را بسيار ياد كنيد و هميشه به ياد مرگ باشيد و قرآن زياد بخوانيد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

خرید پرینتر سه بعدی

سایبان ماشین

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

خرید یخچال خارجی

بانک کتاب

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

تعمیرات مک بوک

قیمت فرش

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

خرید از چین

خرید از چین

خرید محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

خودارزیابی چیست

رزرو هتل خارجی

تولید کننده تخت زیبایی

سی پی کالاف

دوره باریستا فنی حرفه ای

چاکرا

استند تسلیت

کلینیک دندانپزشکی سعادت آباد

پی ال سی زیمنس

دکتر علی پرند فوق تخصص جراحی پلاستیک

تعمیر سرووموتور

تحصیل پزشکی در چین

مجله سلامت و پزشکی

تریلی چادری

خرید یوسی

مهاجرت به استرالیا

ایونا

تعمیرگاه هیوندای

کاشت ابرو با خواب طبیعی

هدایای تبلیغاتی

خرید عسل

صندوق سهامی

تزریق ژل

خرید زعفران مرغوب

تحصیل آنلاین آمریکا

سوالات آیین نامه

سمپاشی سوسک فاضلاب

بهترین دکتر پروتز سینه در تهران

صندلی گیمینگ

سررسید 1404

قفسه فروشگاهی

چراغ خطی

ابزارهای هوش مصنوعی

آموزش مکالمه عربی

اینتیتر

استابلایزر

خرید لباس

7 little words daily answers

7 little words daily answers

7 little words daily answers

گوشی موبایل اقساطی

ماساژور تفنگی

قیمت ساندویچ پانل

مجوز آژانس مسافرتی

پنجره دوجداره

خرید رنگ نمای ساختمان

ناب مووی

خرید عطر

قرص اسلیم پلاس

nyt mini crossword answers

مشاوره تبلیغاتی رایگان

دانلود فیلم

قیمت ایکس باکس

نمایندگی دوو تهران

مهد کودک

پخش زنده شبکه ورزش

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1869147172




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ممیز نباید به ما بگوید چه‌ چیز را جایگزین کنیم


واضح آرشیو وب فارسی:ایلنا:

ممیز نباید به ما بگوید چه‌ چیز را جایگزین کنیم

مهدی غبرایی در گفتگو با ایلنا: ممیز نباید به ما بگوید چه‌ چیز را جایگزین کنیم

1393-07-10, 09:45
غبرایی به زودی ترجمه‌ای از آخرین کتاب موراکامی را روانه‌ی بازار خواهد کرد. می‌گوید: در دولت قبل گوش شنوایی وجود نداشت اما در دولت جدید می‌توان رفت و حرف زد اما نگاه به سانسور هنوز تغییر نکرده.
غبرایی از ترجمه‌ی جدید کتاب موراکامی خبر داد و از حجم زیاد سانسور کتاب‌هایش گفت. مهدی غبرایی(مترجم ادبی) به خبرنگار ایلنا گفت: کتابی از موراکامی با عنوان «تسکرو تازاکی بی‌رنگ و...» ترجمه کرده است و تا دو ماه آینده ترجمه به اتمام می‌رسد و تحویل کتابسرای نیک می‌شود. وی ادامه داد: در یک سال اخیر برای دو اثر به زودی مجوز گرفتیم اما متأسفانه برای کارهای قبلی از حجم سانسور کاسته نشده است، این از حجم سانسور در بسیاری موارد قابل قبول نیست. این مترجم ادبی افزود: از سال 1388 ترجمه‌ی کتابی ارزشمند از همینگوی به ارشاد فرستادیم و هنوز جواب نگرفته‌ایم. البته برخی از کتاب‌ها را نیز مجوز دادند اما با حجم وسیع سانسور مواجه شده و از 57 مورد فقط 7 مورد را پذیرفتند که حذف نکنیم. غبرایی بیان کرد: این نوع سانسور به اثر لطمه می‌زند، هنوز در وضعیت سانسور تغییری ایجاد نشده است باید نگاه به سانسور تغییر کند. وی ادامه داد: هر سانسور ضررهای عمده‌ای دارد. با این حجم از سانسور خوانندگان بی‌اعتماد می‌شوند، مخصوصاً اگر ترجمه‌ی دیگری در بازار وجود داشته باشد به دنبال آن می‌روند و حتماً آن ترجمه هم برای 50 سال قبل است. طبیعتاً ترجمه‌ی امروز به‌روز و بهتر است. غبرایی اشاره کرد: در نمایشگاه کتاب خوانندگان معمولاً می‌پرسند که این ترجمه چقدر از حجم اصلی آن کم شده است و این اتفاق یعنی از بین رفتن اعتماد خوانندگان. وی افزود: این اتفاق به زبان فارسی لطمه می‌زند. بسیاری از واژه‌ها و حالت‌ها را در این زبان کم می‌کند و در نتیجه از شیرینی زبان فارسی محروم می‌شویم. با این مدل سانسور دیگر شخصیت داستان معلوم نمی‌شود و در هاله‌ای ابهام می‌ماند. غبرایی اشاره کرد: یکی از دوستان درباره‌ی رضاشاه مطلبی نوشته بود، گفته بود که او آدم بددهانی است و برخی از فحش‌هایی او را در کتاب نوشته بود اما ممیزی اجازه نداد که آن را چاپ کند. اگر این ناسزاها را حذف کند که دیگر معلوم نیست رضاشاه بددهان بوده است. وی گفت: ما نویسندگان و مترجمان، دیگر خودمان سانسورچی شده‌ایم. خودمان تشخیص می‌دهیم چه چیزهایی با فرهنگ ما سازگار است یا نه. زمانی‌که با جملات متناقض با فرهنگ کشورمان مواجه می‌شویم آن را حذف می‌کنیم. مهدی غبرایی اضافه کرد: بعد از مدت‌ها قبول کرده‌ایم که بگویند چه چیزی حذف شود اما دیگر نباید بعد از 35 سال به ما بگویند که چه چیزی جایگزین آن کنیم. حذف این کلمات و جملات حذف بخشی از فرهنگ ما است. وی ادامه داد: البته در دولت قبل گوش شنوایی وجود نداشت اما در دولت جدید می‌توان رفت و حرف زد و برخوردها بسیار بهتر شده است اما نگاه به سانسور هنوز تغییر نکرده است. این مترجم افزود: اگر سانسور به عهده‌ی خودمان باشد و فرد دیگری به ما نگوید که چه چیز باید حذف شود؛ خودمان بهتر می‌دانیم که چه کنیم. من به عنوان مترجم می‌دانم که کدام جمله و کلمه به فرهنگ کشورم نمی‌خورد و قابل چاپ نیست. غبرایی گفت: البته مشکل فقط به دستگاه سانسور برنمی‌گردد چون هنوز مردم هم آمادگی ندارند. از طرفی اگر نسل جوان ما آگاهی نداشته باشند نتیجه‌اش اتفاقات ناگوار اجتماعی گوناگونی است که این روزها شنیده می‌شود.


1393-07-10, 09:45





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایلنا]
[مشاهده در: www.ilna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 25]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن