تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 18 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):اجابت دعایت را دیر مپندار، در حالی که خودت با گناه راه اجابت آن را بسته ای.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1827443022




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

هنوز هندی‌ها به فارسی می‌گویند «عشق»


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: شنبه ۵ مهر ۱۳۹۳ - ۱۷:۰۴




97-16.jpg

یک پژوهشگر، زبان فارسی را یک هویت برای ایرانیان در جهان خواند و با اشاره به تهاجم فرهنگی غرب به این زبان در طول دوره‌های گذشته، هوشمندی همگان برای حفاظت و پاسداری از این زبان وزین را خواستار شد. دکتر محمدکاظم کهدویی در گفت‎‎وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در یزد، از اهمیت تلاش برای پاسداری و پاک باقی ماندن زبان فارسی سخن گفت و تاکید کرد: زبان فارسی، هویت زبانی و ادبی ما در جهان است. او افزود: اگر چه از دوره مشروطیت و به دنبال بازگشت دانشجویان ایرانی از فرانسه و دیگر کشورهای خارجی، کشور با بسیاری از الفاظ و کلمه‏‏‌های غیرفارسی مواجه شد و این جریان نیز همچنان وجود دارد ولی تلاش استادان بزرگ سخن کشورمان اعم از شاعران و نویسندگان و غیره، این زبان را تاکنون زنده و پاک نگاه داشته است و امروز باید همه حتی در فرهنگ عامه نیز از آن پاسداری و حراست کنند. کهدویی با تایید فاصله گرفتن زبان فارسی از واقعیت‏‏‌های خود، اظهار کرد: نباید با استفاده از الفاظ و لغات نامتعارف با زبان فارسی از این زبان شیوا فاصله بگیریم، هرچند که بسیاری نیز در حال حاضر در تلاش هستند تا این زبان اصلاً حضوری نداشته باشد. او در این‌باره اظهار کرد: امروز غربی‏‏‌ها و گاه ناخواسته بعضی از همسایگان کشورمان سعی دارند تا "زبان تاجیکی"، "زبان دری" و "زبان پارسی" را به سه پاره تقسیم کنند که اشتباهی بزرگ محسوب می‎‎شود. او با اشاره به این که در طول تاریخ کسانی کنار گذاشتن کامل زبان فارسی را راه رسیدن کشور به تمدن می‎‎دانستند، گفت: خوشبختانه در این ادوار، پاسداران سخن کشورمان با قدرت ایستادند و امروز شاهدیم که زبان و ادب فارسی همچنان استوار باقی مانده است. این عضو هیات علمی دانشگاه معتقد است که اگر امروز نیز از این هویت ملی خوب دفاع نشود، در آینده از زبان فارسی مگر نامی باقی نخواهد ماند و این میراث بزرگ نیاکان ما از میان خواهد رفت. این محقق زبان فارسی در این رابطه عنوان کرد: شاید برخی ندانند که زبان رسمی هندوستان تا سال 1836 فارسی بوده است که به دنبال استعمارگری انگلستان در این کشور، استفاده از این زبان ممنوع شد و امروز در حال از بین رفتن است. کهدویی با اشاره به این که هنوز هم در کشور هندوستان کلماتی از زبان فارسی باقی مانده است، از آن جمله به کلماتی مانند زندگی، عاشیق، عشق، خیانت، خائن، دزد و غیره اشاره کرد و گفت: برخی از این کلمات هنوز هم در بسیاری از فیلم‎‎های تولید این کشور تلفظ می‎‎شود. او عملکرد فرهنگستان زبان و ادب فارسی را در پاسداشت زبان فارسی ستود و در رابطه با انتقاد به برخی معادل‏‏‌سازی‏‏‌های واژگان خارجی به فارسی، گفت: جایگزین کردن برخی لغات که در فارسی میانه، فارسی باستان، ادبیات کنونی و حتی زبان اوستایی تاکنون وجود نداشته گاهی دشوار است و از طرفی نیز به لحاظ این که بخشی از زبان ما از باستان و میانه بوده که جدید شده است، بعضی از مردم نیز خود را در به‌کارگیری لغات معادل‌سازی‌شده فرهنگستان متعهد نمی‎‎دانند ولی با این حال فرهنگستان قطعاً پذیرای نظرات و معادل‏‏‌های بهتر برای واژگان خواهد بود. کهدویی اظهار کرد: به کارگیری رایانه به جای کامپیوتر، پایانه به جای ترمینال، یخچال به جای فریزر و مواردی از این قبیل کم کم بین مردم جا افتاده است و اگر تعدادی از لغات با سلیقه عامه مردم متناسب نیست، نمی‎‎توان آن را به معنای عملکرد نامناسب فرهنگستان قلمداد کرد. او در رابطه با جایگاه فعلی شعر و ادب فارسی نیز گفت: اصولاً نسل امروز و اصولاً شعر معاصر با وجود داشتن ذوق و شیوه‏‏‌هایی خاص، گاهی از عمق خالی است ولی اگر شاعران جوان کشورمان قدری در قوی کردن دانش خود تلاش کنند شاهد خلق اشعاری به مراتب قوی‌تر خواهیم بود. او افزود: اگر روزگاری تعداد اندکی شاعر داشتیم، امروزه شاهد این هستیم که می‌شود تذکره‌ه‏‏ایی برای شاعران معاصر نوشت و قطعاً با قوی‏‏‌تر شدن اشعار شاعران کشورمان، جایگاه ادب و زبان فارسی بالاتر خواهد رفت. عضو هیات علمی دانشگاه یزد در مورد جایگاه واژه‌های یزدی در ادبیات کهن‌ هم بیان کرد: یزد شهری است که نسبت به بسیاری از شهرهای کشورمان به دلیل موقعیت جغرافیایی از بسیاری از هجمه‏‏‌های فرهنگی و زبانی مصون باقی مانده است. او ادامه داد: از طرفی یزدی‎‎ها با زرتشتیان که تلاش فراوانی برای حفظ زبان اوستایی و اصلی خود دارند، همنشین و همسایه هستند، لذا در حفظ برخی واژه‎‎های بومی قوی‏‎تر عمل کرده است. او در این خصوص به مثال‎‎هایی نیز اشاره کرد و گفت: حافظ در شعر خود می‎‎گوید "به‌نام ایزد" که همان واژه "نوم خدا" در زبان اوستایی است و یزدی‏‏‌ها نیز می‏‏‌گویند "ماشاءالله و نوم خدا" که البته واژه نوم ‎‎خدا، کم‌کم در حال فراموشی است. همچنین الفاظ دیگر مثل "پُسر"، "پُرسه" و غیره هم به سبب قرابت یزدی‏‏‌ها با زرتشتیان ساکن در یزد، در لهجه مردم این دیار استفاده می‏‏‌شود. او افزود: واژه یزدی "خَش" که در اصل "خُوَش" است در اشعار فردوسی و سعدی به کار رفته است به نحوی که فردوسی می‏‏‌گوید: "چو بیدار شد رستم از خواب خَش، به‌کار آمدش باره‌ دست کش" یا سعدی از قول فردوسی می‏‏‌گوید: "میازار موری که دانه‌کش است، که جان دارد و جان شیرین خَش است". کهدویی در باره لهجه یزدی هم خاطرنشان کرد: البته همان‌طور که پیشرفت وسایل ارتباط جمعی بسیاری از چیزهای دیگر همچون لباس یزدی و معماری سنتی یزدی و غیره را دستخوش تغییر کرده است، لهجه یزدی نیز به مرور زبان دچار تغییراتی شده است ولی باید در رادیو و تلویزیون یزد به این لهجه بیش‌تر پرداخته شود تا این شیوایی سخن یزدی همچنان در عرصه تاریخ خودش را نشان دهد. این محقق معتقد است که اگر لهجه یزدی کم‌کم در میان یزدی‏‏ ها کمرنگ شده و رو به زوال می‏‏‌رود ولی اصالت یزدی‌ها همچنان باقی است و نسل جوان در استان باید به تبع گذشتگان خود پاسدار حرمت ارزش‌های پاک و صادقانه این مردمان باشند و اصالت یزدی خود را حفظ کنند. انتهای پیام








این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 31]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن