واضح آرشیو وب فارسی:فارس:
برنامههای غرفه کودک و نوجوان ایران در نمایشگاه فرانکفورت تشریح شد
عضو انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان از چاپ کاتالوگ کتابهای تألیفی منتخب کودک و نوجوان ایران به زبان انگلیسی برای ارائه در نمایشگاه کتاب فرانکفورت خبر داد و گفت: هدف اصلی ما حضور آبرومندانه ایران در نمایشگاه فرانکفورت است.

برزو سریزدی، یکی از اعضای انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان در گفتوگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس درباره غرفه کودک و نوجوان جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت، بیان داشت: حدود 2 ماه پیش فراخوانی از سوی انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان اعلام شد تا ناشران کتابهای تألیفی خود را پس از گزینش به دفتر این انجمن ارسال کنند. * اکثر کتابهای منتخب کودک و نوجوان از سوی آثار ارسالی انجمنها، انتخاب شدهاند وی اضافه کرد: تا 15 مرداد امسال، ناشران کتابهایی را به انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان ارسال کردند و در این میان نیز، کمیتهای از سه انجمن نظیر «انجمن نویسندگان کتاب کودک و نوجوان»، «انجمن تصویرگران کتاب کودک و نوجوان» و «انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان»، تشکیل شد که اکثر کتابهای انتخابی از سوی آثار ارسالی به انجمن برگزیده شد. سریزدی ادامه داد: از چندین طریق کتابها را انتخاب کردیم، که از جمله آن میتوان به آثاری که در دو دوره اخیر جشنواره «کتاب برتر» برگزیده شدند، اشاره کرد. وی افزود: لیستی از کتابهای کودک توسط انجمن نویسندگان کتاب کودک و نوجوان انتخاب شده بود، که به حدود 50 عنوان کتاب میرسید، که همه آنها برای ارائه در غرفه کودک و نوجوان جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت به تصویب رسیده است. * ارائه 246 عنوان اثر در غرفه کودک و نوجوان جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه فرانکفورت به گفته سریزدی، انجمن تصویرگران کتاب کودک و نوجوان تعداد محدودتری از آثار را برای ارائه در نمایشگاه کتاب فرانکفورت پیشنهاد داده است اما در نهایت 246 عنوان اثر در غرفه کتاب کودک و نوجوان جمهوری اسلامی ایران به مخاطبان نمایشگاه فرانکفورت ارائه میشود. نویسنده مجموعه داستانهای «برای تقویت هوش کودکان»، گفت: همه 246 عنوان کتاب انتخابی، خلاصهنویسی و به زبان انگلیسی ترجمه شده است که به همراه تصاویر روی جلد و کلیات محتوای کتاب نظیر نام نویسنده، ناشر و تعداد صفحه به صورت کاتالوگی منتشر و به بازدیدکنندگان نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت، ارائه خواهد شد، همچنین نمونهای از این کاتالوگ بر روی سایت انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان قرار میگیرد. وی اضافه کرد: از سوی انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان، 3 نفر از نیروهای موظف این انجمن در غرفه کودک و نوجوان جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت حضور به عمل خواهند آورد. سریزدی با اشاره به شرح وظایف نیروهای موظف در غرفه کتاب کودک و نوجوان، بیان کرد: از اهداف کلی که این انجمن دنبال میکند، این است که حداقل یک نفر در غرفه کودک و نوجوان جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه فرانکفورت حضور مستمر داشته باشد و دو نفر دیگر نیز به کارهایی نظیر ملاقاتهایی که در غرفههای دیگر نمایشگاه فرانکفورت صورت میگیرد، حضور فعال خواهند داشت. * انتقال دانش صنعت نشر دنیا به ناشران داخلی وی عنوان کرد: افراد موظف در غرفه کودک و نوجوان نمایشگاه فرانکفورت باید فرمها و دستاوردهایی که ناشران خارجی در برخی از «فورومها» ارائه میدهند را پیگیری و توضیحات ناشران خارجی را درباره نشر کشورشان و تولیداتشان، مکتوب و طی گزارشی به ناشران ایرانی انتقال دهند. سریزدی ادامه داد: این افراد موظف بوده تا همه غرفههای کودک و نوجوان حاضر در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت را بازدید و مورد بررسی قرار دهند. بحث کتابسازی و نوآوری بسیار مهم است به همین منظور تلاش داریم، دانش موجود در این حوزه را چه در بخش الکترونیک و چه در حوزه کتابهای چاپی، گردآوری و به ناشران داخلی انتقال دهیم. * هدف انجمن فرهنگی ناشران، حضور آبرومندانه ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت است وی افزود: خرید و فروش کپیرایت هم در دستور کار انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان قرار دارد، اما هدف اصلی ما نیست بلکه هدف اصلی ما «حضور آبرومندانه» و «انتقال دانش صنعت نشر دنیا به ناشران داخلی»، است. عضو انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان گفت: یک اتفاق بسیار خوبی که امسال در غرفه کودک و نوجوان جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت صورت خواهد گرفت، حضور دکتر «ایرج اسماعیلپور قوچانی» استاد و نماینده دانشگاه «LMU» مونیخ، یکی از دانشگاههای معتبر اروپا است که به همراه ما به نمایشگاه کتاب فرانکفورت خواهد آمد. *حضور «ایرج اسماعیلپور قوچانی» در غرفه کتاب کودک و نوجوان ایران در نمایشگاه فرانکفورت وی اضافه کرد: استاد «ایرج اسماعیلپور قوچانی» در زمینه نویسندگی، تصویرگری، ساخت انیمیشن، هنرهای تجسمی، تخصص بسیار بالایی داشته و کار کردهاند و به زبان انگلیسی و آلمانی نیز تسلط کامل دارند. و هر فردی در غرفه نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت آرزو دارد تا چنین شخصی در غرفهاش حضور داشته باشد، چراکه هر شخصی با هر میزان تحصیلاتی وارد غرفه کودک و نوجوان ایران شود، تأثیرپذیری خوبی از این استاد خواهد گرفت. برزو سریزدی در پایان از زحمات و همکاری دوستانه مؤسسه فرهنگی نمایشگاههای کشور با انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان تشکر و قدردانی کرد. انتهای پیام/و
93/07/01 - 11:29
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 69]