واضح آرشیو وب فارسی:فارس: گلعلی بابایی عنوان کرد
شناسامهدار شدن مناطق عملیاتی جنوب و غرب به دستور رهبر انقلاب
رئیس سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس گفت: بعد از دستور رهبر انقلاب مبنی بر شناسنامه دار کردن مناطق عملیاتی با کمک ستاد مرکزی راهیان نور یک مجموعه چهل و هشت تایی از یادمان های جنوب و غرب را جمع آوری کردیم تا آنها شناسنامه دار شوند.
به گزارش خبرگزاری فارس، برنامه «کوچه باغ کتاب» شب گذشته میزبان گلعلی بابایی رئیس سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس، سعیده حسینجانی مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری و اکبر صحرایی نویسنده بود. سردار گلعلی بابایی گفت: باید این اعتراف را در اینجا بکنم که نوشتن از مسئولیت داشتن در جمهوری اسلامی خیلی آسانتر هست. زیرا مسئولیت داشتن در حال حاضر با مشکلات زیادی در حوزه منابع به همراه است. بابایی افزود: در حال حاضر مشغول نوشتن جلد دوم کتاب گردان نهم هستم و پروژه بیست هفت در 27 را در دست دارم. یکی از اولویت های اصلی من در این مسئولیتی که قبول کردم بحث ترجمه آثار بود. در نمایشگاهی که امسال در دانشگاه فرانسه در مهرماه برگزار می شود، چند کتاب ترجمه در حوزه دفاع مقدس به نمایندگی از ایران فرستاده شده است . رئیس سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس گفت: جنگ ما یک جنگ مردمی بود و مردم نقش مهمی را در این جنگ بر عهده داشتند. این موضوع می تواند برای کشورهای دیگر و ملت های دیگر الگو باشد، آنها از جنگ و طرح های عملیات های ما نمونه بر می دارند. به جز تاثیر روحی و روانی این کتب تاثیر تاکتیکی هم دارد . آنها از بحث نظامی ما الگو برداری می کنند . کتاب های ما در حوزه های مختلف پژوهشی و خاطره ای تقسیم بندی شده است . کتاب های ترجمه ما در خارج از کشور با تیراژهای بالا عرضه می شوند. بابایی در برنامه کوچه باغ کتاب گفت: برای این که تشخیص بدهیم، چه کتاب هایی نیازمند ترجمه هستند یک کارگروه را تشکیل دادیم، این کارگروه متشکل از مترجم، کارشناساس ادبیات و دیگر دوستان است. وی افزود : از جمله کتاب های ترجمه شده ، کتاب یکشنبه آخر خاطرات خانم معصومۀ رامهرمزی است و امیدواریم خود ایشان هم امسال به عنوان نماینده ایران در نمایشگاه فرانکفورت حضور یابند. این کتاب به زبان های انگلیسی و عربی ترجمه شده است. بابایی در خصوص عرضه کتابهای ترجمه شده گفت: در رابطه با این موضوع از چند منظر اقدام کرده ایم. ابتدا از ناشران خارجی برای این کار استفاده می کنیم، زیرا بازاریابی و توضیع خوبی را بدست می آورد و در اقدام بعدی تعامل خوبی با سازمان فرهنگ و ارتباطات بدست آوردیم زیرا آنها نمایندگان جمهوری اسلامی در کل دنیا هستند که استقبال خوبی هم شد. آنها معتقد بودند که این خلاء برای ملت های دیگر در شناخت دفاع مقدس وجود دارد و دست آنها در این زمینه برای معرفی دفاع مقدس خالی بود. وی در ادامه گفت: در خصوص نیازسنجی مخاطب در این حوزه اقداماتی را داشته ایم . به طور مثال کاردان هایی در کشورهای مختلف ابراز تمایل برای دستیابی به کتب دفاع مقدس می کردند و خود این کاردان ها و سفارتخانه یک پل ارتباطی می شدند . ما از همین طریق نیاز سنجی را بدست می آوریم و مخاطب سنجی توسط همان سفرا انجام می شود . موارد زیادی وجود داشته است که از کتاب های این حوزه در خصوص فیلم نامه نویسی و پایان نامه ها استفاده شده است . یکی از مشکلات ما کمبود بودجه فرهنگی است . سردار بابایی در پایان گفت : یکی از موضوعاتی هم که در دیدار با رهبر معظم انقلاب داشتیم بحث شناسنامه دار کردن مناطق عملیاتی است. با کمک ستاد مرکزی راهیان نور یک تیم را تشکیل دادیم و یک مجموعه چهل و هشت تایی از یادمان های جنوب و غرب را جمع آوری کردیم تا آنها شناسنامه دار شوند. وی در خاتمه گفت: تا پایان سال جاری شناسنامه یادمانهای مناطق جنوبی آماده خواهد شد و در اختیار گروههای راهیان نور قرار میگیرد. ضمن این که کتاب یادمان فکه و جاده اهواز-خرمشهر را نیز شخصا تالیف میکنم. حسین جانی : ترجمه کتاب نیازمند شناخت فرهنگ مخاطب است سعیده حسین جانی رئیس مرکز ترجمه حوزه هنری نیز در این برنامه گفت : شناسایی فرهنگ ما به نسل جدید و خصوصا کشورهای دیگر مهمترین بحث در ترجمه کتاب ها است تا از این طریق ایثار گری های جوانان را بیان کنیم و باید با توجه به مخاطب هایی که در کشورهای دیگر داریم و شناخت فرهنگ آنها کتاب های مناسب را ترجمه کنیم . مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری در برنامه کوچه باغ کتاب گفت: ما شورایی داریم که در این شورا کارشناسان به بررسی محتوای کیفی کتاب ها می پردازند . در کنار آنها بحث مخاطب سنجی را هم داریم .تا طبق فرهنگ کشورها کار شود و مترجمی هم که مسئولیت ترجمه را دارد باید شناخت خوبی از هر دو جامعه داشته باشد . صحرایی: خاطرات منبع فکری داستان ها هستند اکبر صحرایی نویسنده دفاع مقدس نیز آخرین مهمان این برنامه بود که گفت: برای زنده نگه داشتن این اتفاقات و حوادث دوران دفاع مقدس باید خاطرات رزمندگان را به داستان تبدیل کرد. اکبر صحرایی در خصوص «دار و دسته دار علی» گفت: این مجموعه چهار جلدی است اما به دلیل جذابیت موضوع و وجود منابع زیاد در این حوزه احتمالا این مجموعه به بیش از چهار جلد ادامه پیدا کند. من جلد پنج و شش را هم در دست دارم. صحرایی در خصوص چرایی کار در حوزه دفاع مقدس گفت: همان طور که رهبری فرموده اند، جنگ ما گنج بود. زمانی که این هشت سال را مرور می کنم امکان نوشتن در این حوزه بیش از یک قرن هم وجود دارد؛ زیرا باز هم منابع برای کار در حوزه دفاع مقدس هست . دفاع مقدس حوزه ای است که می شود کار کرد و توانایی به روز شدن دارد و بحث اعتقادی فرهنگی ما را نگه داشته است. وی در خصوص تبدیل خاطرات به رمان در آثارش گفت: درست هست که در ابتدا شاید ظاهر خاطره داشته باشند اما منبع فکری برای تالیف داستان هستند . برای زنده نگه داشتن این اتفاقات و حوادث باید حوادث را به داستان تبدیل کرد . صحرایی در برنامه کوچه باغ کتاب افزود: نویسنده هایی که به مسائل سیاه و نادر جنگ می پردازند بیشتر افرادی هستند که دستشان در آتیش جنگ نبوده است. سوژه های بکر و باور نکردنی زیادی در جنگ هست که وقت پرداختن به سوژه های سیاه را پیدا نمی کنیم . پرداختن به خاطرات شفاهی بیش از اندازه ما را از داستان دور کرده است .باید بر روی آدم های خاصی که استعداد دارند وقت بگذاریم .این کارها صورت بگیرد مشکلات ما هم کم می شود . انتهای پیام/و
93/06/31 - 10:09
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 44]