تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 11 تیر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):هر كس خشمش را برطرف سازد، خداوند كيفرش را از او بردارد و هر كس زبانش را نگه دار...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

کاشت پای مصنوعی

میز جلو مبلی

پراپ رابین سود

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1803265432




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

گفتند نشستن مگس روی فضولات گاو حذف شود!/ در دولت احمدی‌نژاد کتاب‌ها را حبس می‌کردند


واضح آرشیو وب فارسی:الف: گفتند نشستن مگس روی فضولات گاو حذف شود!/ در دولت احمدی‌نژاد کتاب‌ها را حبس می‌کردند

تاریخ انتشار : يکشنبه ۸ تير ۱۳۹۳ ساعت ۱۳:۵۳
علیرضا بهنام می‌گوید وضعیت ممیزی در دولت جدید سامان یافته، اما در دولت قبل کارها انجام نمی‎شد و بی‎آن‌که جوابی درباره مجوز کتاب‌ها داده شود، آن‎ها در وزارت ارشاد حبس می‌شدند.این شاعر و مترجم در گفت‌وگو با ایسنا، درباره‌ وضعیت ممیزی در دولت جدید گفت: درباره کتاب‌های خودم باید بگویم که شرایط در دولت جدید‌ خیلی تغییر کرده، اداره کتاب اکنون پاسخ‎گوست و برخوردی متفاوت دارد. در دولت قبلی من سه کتاب برای دریافت مجوز فرستادم که اداره کتاب هرگز جوابی درباره آن‌ها نداد. اما در دولت جدید، دو تا از این کتاب‌ها بدون هیچ‌گونه ممیزی‌ مجوز گرفته‌اند. اما همین دو کتاب در دولت قبل بیش از یک سال و نیم منتظر بودند که مجوز بگیرند، بی‌آن که اداره کتاب خبری درباره‌ آن‌ها بدهد. درباره کتاب سوم هم اداره کتاب دولت جدید گفته موضوع کتاب چندان مورد تأیید نیست، مگر این‌که ناشر توضیحی درباره این کتاب و این‌که موضوعش مورد تأیید نیست، ارائه دهد. درست است که مجوز کتاب صادر نشده، اما همین که آن‌ها به سرعت جواب دادند، خوب است. چون در دولت قبل کتاب وارد وزارت ارشاد می‌شد، اما از آن خارج نمی‌شد.او در ادامه گفت: به غیر از کتاب‌های خودم‌، کتاب‌های دیگری هم دیده‌ام که با موارد کم ممیزی و منتشر شده‌اند. البته باید بگویم ممیزی اصولا کار خوبی نیست، اما همین که شرایط کمی بهتر باشد و رفتار با مؤلف محترمانه‌تر شود هم راضی‌کننده است.بهنام در انتقاد از شرایط ممیزی در دولت قبل گفت: یکی از مشکلات ممیزی در دولت پیش این بود که آن‌ها کاری انجام نمی‌دادند و کتاب را در وزارت ارشاد حبس می‌کردند. هیچ‌کس بلاتکلیفی را دوست ندارد. وضعیت مجوز کتاب دو حالت بیش‌تر ندارد؛ یا کتاب مجوز می‌گیرد و انتشارش ممکن است و یا مجوز نمی‌گیرد و منتشر نمی‌شود؛ حالت بینابینی وجود ندارد. مورد بعدی هم در اداره کتاب پیشین این بود که آن‌ها بسیار سلیقه‌یی ممیزی می‌کردند؛ به گونه‌ای که داستانی با یک ناشر غیرقابل چاپ اعلام می‌شد و با نشر دیگری مجوز می‌گرفت و منتشر می‌شد. این نشانه ناکارآمدی ممیزی و فقدان احترام برای مؤلف و همچنین فقدان یک قانون جامع است. اما در دولت جدید در یک سال اخیر این شرایط را ندیده‌ام.این مترجم با اشاره به ممیزی کارش در دولت قبل گفت: داستانی از براتیگان را ترجمه کرده بودم که به مسأله بارداری ناخواسته و سقط جنین اعتراض کرده بود و دختری نوجوان در راستای این قضیه کشته شده بود و در واقع نویسنده به این موضوع اعتراض داشت. اما اداره کتاب گفته بود این داستان باید حذف شود. همچنین در داستانی دیگر گفته بودند نشستن مگس روی فضولات گاو باید حذف شود، چون آن را بی‌تربیتی دانسته بودند!بهنام همچنین درباره تأثیر ممیزی بر زبان و ادبیات گفت: ممیزی زبان را از امکاناتی که دارد محروم و زبان و ادبیات را لاغر می‌کند، همچنین جلو خلاقیت و توسعه زبان را می‌گیرد. از سوی دیگر هم چنین قضیه‌ای موجب می‌شود آثار برجسته جهانی که از رهگذر ترجمه می‌تواند بر غنای زبان فارسی اثرگذار باشد، یا به دست ما نرسد و یا تحریف‌شده به ما برسد. همچنین سبب می‌شود مؤلفان به خودسانسوری روی بیاورند. اما اگر این روند امیدبخش ادامه پیدا کند، اگرچه همچنان ممیزی وجود دارد اما می‌توانیم امید داشته باشیم که شرایط ادبیات در سال‌های آینده بهتر شود.







این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: الف]
[مشاهده در: www.alef.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 45]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن