واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا:
جای خالی موافقتنامه فرهنگی ایران و ازبکستان تهران – ایرنا – نماینده سابق فرهنگی ایران در ازبکستان با اشاره به روابط فرهنگی بسیار میان ایران و ازبکستان اظهار داشت: با وجود روابط فرهنگی بسیار هنوز موافقتنامه فرهنگی با ازبکستان نداریم.
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا – محمدحسین عابدینی در نشست ادبیات، محور پیوند ملت های منطقه اکو گفت: جمهوری اسلامی ایران با کشورهای آسیای مرکزی و بویژه ازبکستان بیشترین روابط فرهنگی را دارد که می توان به مفاخر فرهنگی، جاده ابریشم، زبان فارسی، بناهای تاریخی و دین اسلام اشاره کرد.
وی افزود: در سال های 85 و 86 که بعنوان نماینده فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ازبکستان بودم، پیشنهاد شد تا به مناسبت دو هزار و هفتصد و پنجاهمین سالگی سمرقند کتابی منتشر شود و سند مظلومیت بخش کتاب این است که قرار بود این کتاب (سمرقند در شعر و ادب فارسی) در همان زمان منتشر شود ولی اکنون با 5 سال تاخیر به چاپ رسید.
مترجم کتاب سمرقند در شعر و ادب فارسی با بیان توضیحاتی درباره این کتاب اضافه کرد: در کتاب سمرقند شرح حال و زندگی شاعران این منطقه مورد بررسی قرار گرفته است.
در ادامه این مراسم از کتاب های سمرقند در شعر و ادب فارسی با گردآوری اصل الدین قمرزاده و ترجمه محمدحسین عابدینی و همچنین کتاب شعر امروز غزنی نوشته محمدحسین فیاض با حضور رئیس موسسه فرهنگی اکو، سفیر کشور افغانستان در ایران و برخی از شخصیت های فرهنگی در بیست وهفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب رونمایی شد.
فیاض با اشاره به سوابق فرهنگی غزنی گفت: این کتاب که به همت سازمان فرهنگی اکو منتشر شده ، نقش این شهر را در گسترش اسلام و زبان و ادبیات فارسی در هند و مناطق اطراف آن تشریح می کند.
وی افزود: بیش از 80 شاعر معاصر از غزنی در این کتاب معرفی شده در حالی که طبق تحقیقات اخیر بیش از 37 شاعر محلی در یکی از ولایت های غزنی شناسایی شده. این نویسنده حوزه ادب شرایط کنونی جریان های ادبی در ازبکستان را به چهار بخش تقسیم کرد و گفت: در حوزه ادبی بلخ و حوزه ادبی هرات به دلیل حضور فارسی زبانان ادبیات رشد و بالندگی خاصی داشته است.
وی افزود: در حوزه ادبی مرکز و پایتخت به دلیل فعالیت انجمن های ادبی و رفت و آمد شاعران می توان بر روی ادبیات آن تکیه کرد ولی در حوزه ادبی غزنی به رغم حضور شاعران بسیار نمی توان بعنوان یک حوزه ادبی مستقل یاد کرد.
فیاض با انتقاد از مسئولیت فرهنگی در ازبکستان تاکید کرد: در پایتخت ازبکستان اهتمامی به ادبیات وجود ندارد و ساختار فرهنگی مرکز ولایت شاعران نمی توانند حضوری جدی داشته باشند.
در ادامه این مراسم احمد نور سفیر افغانستان در جمهوری اسلامی ایران گفت: غزنویان امتداد سامانیان هستند و غزنی ادامه سمرقند و بخاراست. وی اضافه کرد: اگر پیشروی های روسیه از شمال و تاخت و تازهای انگلیس از جنوب در این حوزه تمدنی و فرهنگی نبود، امروز مردم این منطقه در مناسبات خود نیازی به مترجم نداشتند.
وی پیشینه تمدنی و فرهنگی این منطقه را نقطه عطفی در جهان دانست که با وجود مشترکات فراوان میان کشورهای اکو نیازی به فرهنگ سایر مناطق وجود ندارد.
سفیر افغانستان اضافه کرد: اتحادیه اروپا در حالی شکل گرفت که کشورهای اروپایی جنگ های خونینی داشتند که گاهی صدها سال به طول می کشید و جنگ های جهانی اول و دوم در این منطقه روی داد و اگرچه زبان ، فرهنگ و مذهب این کشورها با هم تفاوت داشت ولی یک اتحادیه قدرتمندی را پایه ریزی کردند که امروز هر اروپایی می تواند به راحتی به هر کشور اروپایی سفر کند.
وی در ادامه تاکید کرد: کشورهای دهگانه اکو یعنی «جمهوری اسلامی ایران، افغانستان، پاکستان، آذربایجان، ترکیه، ازبکستان، تاجیکستان، قرقیزستان، قزاقستان و ترکمنستان» می توانند گام های استواری را برای اتحاد برداشته و مرزها و دل های خود را به روی یکدیگر باز کنند.
نشست ادبیات محور پیوند ملت های منطقه اکو و رونمایی از کتاب های شعر امروز غزنی و سمرقند در شعر و ادب فارسی به همت موسسه فرهنگی اکو برگزار شد.
ضمنا بیست وهفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تا بیستم ادریبهشت در مصلای امام خمینی تهران هر روز از ساعت 10 تا 21 ادامه دارد.
فراهنگ (3) ** 1003 ** د . الف** 1569
انتهای پیام /*
: ارتباط با سردبير
[email protected]
12/02/1393
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایرنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 61]