واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: چهارشنبه ۲۰ فروردین ۱۳۹۳ - ۰۱:۳۳
محمدرضا پارسایار با انتقاد از تجدید چاپ نشدن تعدادی از کتابهای نایابش از سوی ناشران این آثار گفت: ترجمههای رمان «بینوایان» و «گوژپشت نتردام» نیز برای عرضه در نمایشگاه کتاب تهران آماده نمیشوند. این مترجم که چندی پیش از ترجمه رمان «بینوایان» اثر ویکتور هوگو خبر داده بود درباره انتشار این کتاب و تجدید چاپ تعداد دیگری از کتابهایش به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: مدتی است ترجمه رمان «بینوایان» تمام شده است ولی متأسفانه به دلیل اینکه روند آمادهسازی آن به تعطیلات نوروز خورد و تهیه کاغذ هم به مشکل برخورد امکان انتشار آن برای عرضه در نمایشگاه کتاب از دست رفت. پارسایار میگوید: رمان «بینوایان» تا به حال سه بار توسط سه مترجم مختلف ترجمه شده است. این کتاب برای اولینبار در سال 1309 توسط حسینعلی مستعان به فارسی ترجمه و منتشر شد که ترجمههای موجود نیز بیشتر همین کتاب است، اما این ترجمه مشکلات زیادی داشت. عنایتالله شکیباپور دومین فردی است که «بینوایان» را ترجمه کرده، اما ترجمه او نیز بازاری است و نهایتا محمد مجلسی هم برای سوم «بینوایان» را به شکلی آزاد ترجمه کرده است. اما من در این ترجمه سعی کردهام اثری دقیق و روان به دست دهم و به نظرم ترکیب این دو عنصر سبب شده کار خوبی از آب درآید. این مترجم همچنین درباه ترجمه «گوژپشت نتردام» دیگر اثر ویکتور هوگو که مدتی است ترجمه آن را در دست دارد گفت: هنوز ترجمه این کتاب به پایان نرسیده است. به گفته او، ترجمه قدیمی «گوژپشت نتردام» چندان ترجمه قابل استناد و دقیقی در زبان فارسی نیست. اگرچه در ترجمه رمان «بینوایان» نام حسینعلی مستعان برای مخاطبهای کتاب آشناست، اما درباره ترجمه این رمان چنین چیزی نیست. علاوه بر آن، ترجمهها برای سالهای گذشته است و برای مخاطب کنونی زبان فارسی چندان رسا و کارآمد نیست. «گوژپشت نتردام» در سال 1831 در فرانسه منتشر شد. از این رمان به عنوان یکی از آثار ادبی برجسته ادبیات جهان در سبک رمانتیک یاد میشود. این مترجم همچنین گفت: نسخه جدید فرهنگ فرانسه – فارسی نیز به دلیل تغییر نوع صفحهبندی به نمایشگاه کتاب نمیرسد. این فرهنگ در حدود 1200 صفحه است. پارسایار درباره تجدید چاپ دیگر کتابهایش نیز اظهار کرد: قرار است کتابهای «زروق مست» آرتور رمبو و «در نیمهراه برزخ» شامل گزیده شعرهای پل ورلن از سوی انتشارات نگاه معاصر برای عرضه در نمایشگاه کتاب تهران تجدید چاپ شود. همچنین «تهوع» ژان پل سارتر نیز قرار است از سوی انتشارات کتاب پارسه تجدید چاپ شود. او همچنین درباره تجدید چاپ دیگر آثارش اظهار کرد: با اینکه تعدادی از کتابهایم مدتی است در بازار کتاب نایاب شدهاند، اما متأسفانه برخی از ناشران برای تجدید چاپ این آثار اقدام نمیکنند. از جمله این کتابها «گلهای رنج» گزیده اشعار شارل پیر بودلر و «تنهایی جهان» پل الوار در انتشارات هرمس و «آفتاب نیمهشب» ژاک پرور در انتشارات مروارید است. انتهای پیام
کد خبرنگار:
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایسنا]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 117]