تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 2 آذر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):من پيامبر نشده ام كه لعن و نفرين كنم، بلكه مبعوث شده ام تا مايه رحمت باشم.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1832390385




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

امروز در سنندج همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی پایان یافت


واضح آرشیو وب فارسی:فارس: امروز در سنندج
همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی پایان یافت
مراسم اختتامیه همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی با معرفی افراد برگزیده و تجلیل از خانواده‌های محمد قاضی و ابراهیم یونسی برگزار شد.

خبرگزاری فارس: همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی پایان یافت

● گزارش تصويري مرتبط
-------------------------------

به گزارش خبرگزاری فارس از سنندج، در این آئین که ظهر امروز در محل پردیس سینمایی بهمن این شهر برگزار شد از شعیب مکتبداری در بخش گرافیک برای طراحی پوستر تجلیل و تندیس همایش و تمبر یادبود و لوح تقدیر به وی اعطا شد. در این مراسم، شورای سیاستگذاری همایش جایزه یک عمر ترجمه را به خاطر ترجمه آثار متعدد تاریخی تقدیم به احمد محمدی و در بخش عکاسی به خاطر عکسی از ابراهیم یونسی به سامان عباسی اهدا شد. همچنین جایزه نقاشی این همایش به دلیل استفاده مناسب از رنگ در انتقال آثار استاد یونسی و قاضی همراه با تندیس همایش لوح تقدیر و تمبر یادبود به بهاره ملکی تقدیم شد. شورای سیاستگذاری همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی جایزه یک عمر ترجمه را به خاطر ترجمه آثار چخوف، کافکا، زوربای ایرانی، آواز خداحافظی و جنایت و مکافات از زبا‌ن‌های عربی و فارسی به کردی به رئوف بیگرد نویسنده معاصر کرد تقدیم شد. شورای سیاستگذاری همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی جایزه یک عمر ترجمه برای آثار چهار صندوق، هفتاد سنگ قبر، ترس و لرز، شازده کوچولو، گزیده اشعار سهراب سپهری، نیمایوشیج، غزلیات شمس و محمدعلی اسپانلو را از زبان فارسی به کردی به شاعر معاصر کرد به‌روز ئاکره‌یی اهدا کرد. شورای سیاستگذاری همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی جایزه یک عمر ترجمه برای آثاری چون بارون درخت‌نشین، قصابخانه شماره 5، بار هستی و محکمه شازده احتضاب از فارسی به کردی را به رمان‌نویس و مترجم معاصر عطا‌الله نهایی اعطا کرد. در ادامه این مراسم اسعد اردلان از مترجمان کرد اظهار کرد: ترجمه به شناخت انسان از تنوع فرهنگی در جامعه جهانی خدمت می‌کند و این موضوع باید به عنوان یک مزیت در نظر گرفته شود. وی افزود: در آمار سازمان ملل در 150 کشور جهان ترکیب‌های مختلفی از فرهنگ‌ها، قومیت و ملت‌های مختلف وجود دارند و کشور ما نیز از این لحاظ شهره است. اردلان، تنوع فرهنگی را نه موجب تخریب اجتماعی بلکه یک ثروت ملی دانست و افزود: از این طریق به کثرت‌گرایی فرهنگی می‌رسیم و باید در رابطه با چگونگی آمیزش فرهنگ‌ها برنامه‌ریزی کنیم. وی با بیان اینکه جامعه جهانی به یک زبان منحصر نمی‌شود تصریح کرد: بد ترجمه کردن فاجعه‌آفرین بوده و هنر مترجم این است که در متن کدام بار معنایی را برای واژگان قرار بدهد. این مترجم با تأکید بر اینکه فرهنگ در میان کردها زنده است گفت: باید تلاش کرد شکاف بین بزرگان ترجمه چون قاضی و یونسی با نسل‌های بعد پر شود. در پایان این همایش از احمد قاضی برادر محمد قاضی  و فرزند و همسر ابراهیم یونسی مترجمان کرد تجلیل شد. در این همایش از سه مقاله برتر، رضا برجستانی برای مقاله سبک‌شناسی دن‌کیشوت، شیلان شفیعی برای مقاله خوانش جامعه‌شناختی محمد قاضی و عرفان رجبی برای مقاله قاضی و بازی ترجمه تجلیل شد. انتهای پیام/79012/ش40

92/12/08 - 13:33





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: فارس]
[مشاهده در: www.farsnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 52]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن