تبلیغات
تبلیغات متنی
محبوبترینها
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
بارشهای سیلآسا در راه است! آیا خانه شما آماده است؟
قیمت انواع دستگاه تصفیه آب خانگی در ایران
نمایش جنگ دینامیت شو در تهران [از بیوگرافی میلاد صالح پور تا خرید بلیط]
9 روش جرم گیری ماشین لباسشویی سامسونگ برای از بین بردن بوی بد
ساندویچ پانل: بهترین گزینه برای ساخت و ساز سریع
خرید بیمه، استعلام و مقایسه انواع بیمه درمان ✅?
پروازهای مشهد به دبی چه زمانی ارزان میشوند؟
تجربه غذاهای فرانسوی در قلب پاریس بهترین رستورانها و کافهها
دلایل زنگ زدن فلزات و روش های جلوگیری از آن
خرید بلیط چارتر هواپیمایی ماهان _ ماهان گشت
صفحه اول
آرشیو مطالب
ورود/عضویت
هواشناسی
قیمت طلا سکه و ارز
قیمت خودرو
مطالب در سایت شما
تبادل لینک
ارتباط با ما
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
مطالب سایت سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون
آمار وبسایت
تعداد کل بازدیدها :
1836714073
ترجمه اثر نويسنده را دوباره خلق مي كند/رفع دغدغه هنرمندان اولویت باشد
واضح آرشیو وب فارسی:مهر:
استانها > غرب > همدان يكي از اساتید ترجمه در گفتگو با مهر:
ترجمه اثر نويسنده را دوباره خلق مي كند/رفع دغدغه هنرمندان اولویت باشد
همدان - خبرگزاری مهر: يكي از اساتيد فن ترجمه گفت: ترجمه اثر نويسنده را دوباره خلق مي كند و نبايد دغدغه نويسنده و مترجم چاپ و فروش كتاب باشد.
به گزارش خبرنگار مهر، زمانی که نشانهها در کنار یکدیگر قرار گرفته و با نظم خاصی معنادار میشوند، «متن» شکل میگیرد و اگر انسانی بخواهد با انسانی دیگر در بستر متن او ارتباط برقرار کند، ناگزیر از درک نشانههای وی و نظم حاکم میان آنها و همان زبان است، چرا که آنچه هویت هر زبان را تشکیل میدهد، کیفیت و کمیت نشانهها و قواعد حاکم بر آنهاست. اما گستردگی انسانها در زمانها، مکانها و فرهنگهای متفاوت، مانع به کار بستن زبانی واحد است و بدین ترتیب تاکنون هر زمان، مکان و فرهنگی زبان خاص خود را پرورده و به کار گرفته است لذا وظیفه خطیر ایجاد ارتباط میان انسانهایی که زبان یکدیگر را درک نمیکنند، همواره بر عهده مترجمان بوده است. بنابراین اصولاَ ترجمه به دو صورت شفاهی و مکتوب صورت می گیرد که حوزه كاربرد ترجمه شفاهی بسیار محدود بوده و بیشتر در محافل سیاسی، مصاحبهها و گفتگوهای دولتی مورد استفاده قرار میگیرد که زمینههای مورد ترجمه نیز به چند زمینه سیاسی، اقتصادی، نظامی محدود میشود، اما در ترجمه مكتوب چنین نبوده و محدودیتی برای ترجمه مكتوب نمیتوان قائل شد.
یکی از حوزه های ترجمه مکتوب مربوط به شعر و ترجمه ابیات زبان های دیگر به فارسی است که قطعاَ افرادی که سابقه مطالعه اشعاری به زبان اصلی کتاب دارند لذت بیشتری را نسبت به ترجمه اثر تجربه کرده اند با اینحال نمی توان به راحتی از کنار این بخش مهم از ترجمه گذشت. گاهی ترجمه یک اثر می تواند از اصل آن نیز زیباتر باشد یکی از فعالان این حوزه با بیان اینکه وجود ترجمه در ادبیات امری طبیعی است، اظهار داشت: در مورد رمان و آثار نثر چندان مشکلی ایجاد نمی شود و اگر چه همچون مابین فرهنگ ها و انسان ها، تشابه مابین زبان ها از تفاوت آن ها بیشتر است، اما برای شعر همیشه چنین نیست. بهروز دیجوریان شاعر و مترجم همدانی افزود: آن چه شعر را از نثر که همان صدا، وزن، ریتم، قالب، قافیه و... است، متمایز می کند ترجمه دقیق احساسات و اندیشه است چراکه همیشه امکان پذیر نیست و هر چند گاهی ترجمه یک اثر می تواند از اصل آن نیز زیباتر باشد و گاهی چیزی کاملاً متفاوت شود به همین دلیل ما گاهی نه اصل شعر را بلکه شعر و تفسیر مترجم را می خوانیم. وی که ترجمه های او به زبان های مختلف بخصوص فارسی جزو پرفروش ترین کتاب های جند سال اخیر بوده اند درمورد چگونگی انجام ترجمه های خویش گفت: اولین کار، برقراری رابطه قلبی با اثری است که می خواهم ترجمه اش کنم. وی گفت: در مرحله دوم تفکر و تایید اینکه آیا این اثر فایده ای برای انسان زبان دوم دارد یا نه. سپس به بهترین شکل به ترجمه اش پرداخته در حین ترجمه دو شاهد را همواره در بالای سر خود حس می کنم. اول؛ صاحب اثر را برای این که اشتباه نکنم، دوم؛ خواننده دانا و متوجه را. گاهی در ترجمه اثر دوباره خلق می شود در همین راستا یکی از مترجمین همدانی نیز در گفتگو با مهر ضمن بیان اینکه گاهی در ترجمه اثر دوباره خلق می شود، اظهار داشت: یک مترجم باید در درجه اول زبان مادری و سپس زبان اثر را بخوبی درک کرده و فن نویسندگی داشته باشد بعبارت دیگر باید با فرهنگ و ادبیات زبان های مبدا و مقصد آشنائی کامل داشته باشد.
پروانه طاهری که سالهاست در زمینه ترجمه آثار کودک از زبان آلمانی به فارسی قعالیت دارد، افزود: برقراری ارتباط با طرز فکر و سبک نگارش مولف اثر برای یک مترجم در اولویت قرار داشته و مترجم باید بداند که نویسنده به پردازش چه موضوعاتی و در چه سطح و کلاسی اهمیت می دهد تا بتواند برگردان خوبی از افکار و عقاید وی داشته باشد در غیر اینصورت اثر از بین خواهد رفت. وی با اشاره به کاهش سرانه مطالعه در کشور ، افزایش نرخ کاغذ و هزینه های چاپ را از جمله عوامل موثر در عدم استقبال مردم از کتاب و فرهنگ کتابخوانی دانست و گفت : متاسفانه با ادامه این روند می بینیم که ناشران قوی دیگر در این حوزه فعالیت چندانی ندارند که به ناچار تمام هزینه های آن معمولا با مترجم می باشد که مشکلات فراوانی را به همراه دارد. دغدغه نویسنده (مترجم ) نباید چاپ و فروش کتاب باشد این مترجم جوان همدانی که تاکنون بیش از 10 عنوان کتاب را در زمینه کودکان ترجمه نموده است با تاکید بر اینکه دغدغه نویسنده (مترجم ) نباید چاپ و فروش کتاب باشد، گفت: متاسفانه از ابتدا فرهنگ درستی برای کتاب نداشته ایم و به معنای واقعی کلمه اهمیت آن برای خانواده ها بازگو نشده است تا بتواند در سبد خرید خانواده قرار بگیرد لذا در شرایط کنونی لازم است همه عوامل و مسئولان ذیربط بخصوص رسانه، صدا و سیما و.. نسبت به حمایت و بخصوص اطلاع رسانی در این زمینه به عموم جامعه اقدام کنند. طاهری ادامه داد: لزوم موفقیت در صنعت ترجمه گذشته از تکنیک و مهارت های مترجم کیفیت و سطح اثر موردنظر نیز موثر است زیرا که در صورت استفاده از آثار برجسته زبان های مختلف دنیا نه تنها ارزش فنی و حرفه ای ترجمه در سطح مطلوبی خواهد بود بلکه مخاطبین و علاقمندان خود را نیز راضی و نسبت به مطالعه بیشتر تشویق خواهد کرد. بدون تردید تصور اینکه ترجمه کار سادهای بوده و با یک فرهنگ لغت معمولی انجام میشود، معمولاَ از ناآگاهی از این فرایند پیچیده ایجاد میشود زیرا که ترجمه فرآیندی است که نیازمند هوشیاری کامل و آگاهی تمام و کمال از جنبههای مختلف چند زبان است. از اینرو مترجم بايد اين آگاهی و دانش را داشتهباشد تا هميشه بهترين و مناسبترين کلمه را برای ترجمه خود استفاده کرده تا نزديکترين معنی و کاربرد را به واژه اصلی داشته باشد. اما آنچا مسلم است گذشته از اینکه نیازمند افزایش دانش « ترجمه پژوهی» در میان پژوهشگران، نویسندگان و مترجمان خود به منظور ارزیابی ترجمهها و نقد علمی آنها و در نهایت به دست آوردن ترجمههایی مفید هستیم، می بایست مسئولان و دست اندرکاران مربوطه با مدیریت مطلوب و استفاده از راه کارهای مناسب شرایط چاپ و نشر و کاهش هزینه های مالی این حوزه را به نحو شایسته ای سازماندهی کنند.
۱۳۹۲/۱۱/۲۸ - ۰۹:۴۸
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 65]
صفحات پیشنهادی
دانشگاه امام (ره) از فرصت ها برای رفع تهدیدهای بین المللی استفاده کند
استاندار قزوین دانشگاه امام ره از فرصت ها برای رفع تهدیدهای بین المللی استفاده کند قزوین - ایرنا - استاندار قزوین گفت دانشگاه بین المللی امام خمینی ره باید از ظرفیت هایش برای رفع تهدیدهای بین المللی استفاده کند به گزارش ایرنا مرتضی روزبه روز یکشنبه در آیین معارفه رییس جعضو کمیسیون اقتصادی در گفتوگو با فارس: مجلس قیمت حاملهای انرژی را مشخص میکند/ایرادهای شورای نگهبان به لایحه
عضو کمیسیون اقتصادی در گفتوگو با فارس مجلس قیمت حاملهای انرژی را مشخص میکند ایرادهای شورای نگهبان به لایحه بودجه را رفع میکنیمعضو کمیسیون اقتصادی گفت مجلس سعی میکند فردا با مشخص شدن مابه التفاوت 11 هزار میلیارد تومان از 63 هزار میلیارد تومان و مشخص شدن قیمت حاملهای انرژی بسفرماندار نایین: شناخت و رفع نقاط حادثه خیز به کاهش تصادفات کمک می کند
فرماندار نایین شناخت و رفع نقاط حادثه خیز به کاهش تصادفات کمک می کند نایین ایرنا- فرماندار نایین گفت شناخت نقاط حادثه خیز و تامین روشنایی معابر و خیابانها به ساماندهی ترافیک و کاهش تصادفات کمک می کند به گزارش ایرنا یوسف حسنی روز یکشنبه در جلسه کارگروه ترافیک نوروزی شهرستاندولت نباید تشکل سازی کند/ توجه به اخلاق حرفه ای اولویت خانه مطبوعات
استانها مرکز سمنان انتظامی دولت نباید تشکل سازی کند توجه به اخلاق حرفه ای اولویت خانه مطبوعات گرمسار – خبرگزاری مهر معاون امور مطبوعات و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با تاکید بر اینکه دولت نباید تشکل سازی کند گفت تشکل سازی در هر سطحی محکوم به شکست است به گزارشروحانی در گفتگو با سیانان:ایران تحت هیچ شرایطی حتی یکی از سانتریفیوژهایش را غیرفعال نمیکند/از تحریمها نمی
روحانی در گفتگو با سیانان ایران تحت هیچ شرایطی حتی یکی از سانتریفیوژهایش را غیرفعال نمیکند از تحریمها نمیترسیم حسن روحانی رئیس جمهوری اسلامی در مصاحبه با شبکه خبری سی ان ان آمریکا تحریم ها علیه ایران را غیر قانونی دانست و بر حق جمهوری اسلامی در برخورداری از فناوری های صسرپرست فرمانداری جیرفت: حمایت از کارخانههای غیرفعال در اولویت قرار دارد
سرپرست فرمانداری جیرفت حمایت از کارخانههای غیرفعال در اولویت قرار داردسرپرست فرمانداری جیرفت گفت حمایت از کارخانههای غیرفعال در اولویت قرار دارد به گزارش خبرگزاری فارس از جیرفت احمد امینیروش بعد از ظهر امروز در نخستین جلسه ستاد تسهیل سرمایهگذاری در این شهرستان اظهار داشتاعتراض نویسنده ایرانی مقیم امریکا: ترجمههایم را نخرید
اعتراض نویسنده ایرانی مقیم امریکا ترجمههایم را نخرید فرهنگ > کتاب - فیروزه جزایریدوما نویسنده ایرانیتبار است که در آمریکا مینویسد و کتابهایش به فارسی نیز ترجمه شده است او هفته گذشته با انتشار نامهای از ایرانیان داخل کشور خواست که ترجمه کتابهایش را نخرند زیرخادم دوباره اهالی کشتی را دور هم جمع کرد/ وزیر ورزش از کشتی حمایت کند
ورزشی کشتی - وزنه برداری جوادی در گفتگو با مهر خادم دوباره اهالی کشتی را دور هم جمع کرد وزیر ورزش از کشتی حمایت کند عضو هیات رئیسه فدراسیون کشتی در حاشیه رقابتهای جام تختی گفت خادم با برگزاری باشکوه جام تختی توانست دوباره تمام اهالی و بزرگان کشتی را دور هم جمع کند ابراهیمسرپرست معاونت پشتیبانی استانداری ایلام: شرکت مخابرات ایلام در رفع مشکل کارگزاریها تلاش کند
سرپرست معاونت پشتیبانی استانداری ایلام شرکت مخابرات ایلام در رفع مشکل کارگزاریها تلاش کند سرپرست معاونت پشتیبانی استانداری ایلام گفت شرکت مخابرات ایلام در رفع مشکل کارگزاریهای با برنامهریزی مدونی تلاش کند به گزارش خبرگزاری فارس از ایلام اسماعیل رستمی ظهر امروز در نشست بررسیمدیرکل اوقاف اصفهان: دولت برای رفع مهجوریت قرآن تلاش کند
مدیرکل اوقاف اصفهان دولت برای رفع مهجوریت قرآن تلاش کند اصفهان- ایرنا- مدیرکل اوقاف و امور خیریه با اشاره به اینکه مهجوریت قرآن مجید یکی از بزرگترین معضلات جامعه محسوب می شود گفت دولت برای رفع مهجوریت قرآن تلاش کند به گزارش روز پنجشنبه روابط عمومی اداره کل اوقاف و امور خیریهاولویت دولت تدبیر و امید رفع معضلات زیست محیطی در کشور است
اولویت دولت تدبیر و امید رفع معضلات زیست محیطی در کشور است قزوین - ایرنا - معاون رییس جمهور و رییس سازمان حفاظت محیط زیست کشور گفت یکی از مهمترین اولویت های دولت تدبیر و امید رفع معضلات زیست محیطی و برطرف کردن مشکلات در این حوزه و اصلاح نگرش به محیط زیست است به گزارش ایرنا درحجتالاسلام ابراهیمی در گفتوگو با فارس: آمریکا برای رفع حضر خدمتگزاران خود تلاش میکند/ وزارت خارجه پاسخ آنه
حجتالاسلام ابراهیمی در گفتوگو با فارس آمریکا برای رفع حضر خدمتگزاران خود تلاش میکند وزارت خارجه پاسخ آنها را بدهدعضو جامعه روحانیت مبارز اظهار داشت امروز آمریکا برای رفع حصر خدمتگزاران خود تلاش میکند چراکه آنان در راستای اهداف آمریکاییها گام برداشتند حجتالاسلام حسین ابرمسئول کانون بسیج هنرمندان بیرجند: قلم هنرمند فتنههای امروز دشمنان را خنثی میکند
مسئول کانون بسیج هنرمندان بیرجند قلم هنرمند فتنههای امروز دشمنان را خنثی میکندمسئول کانون بسیج هنرمندان بیرجند گفت امروزه هنرمندان بسیجی با قلم خود میتوانند دشمنان را از قدرت کشور مأیوس کنند به گزارش خبرگزاری فارس از بیرجند به نقل از پایگاه اطلاعرسانی سپاه انصارالرضا ع خگفتوگوی فارس با عسگرپور درباره دغدغههایش و «میهمان داریم»-۲و پایانی نگران حرفهای بعد از فیلم نی
گفتوگوی فارس با عسگرپور درباره دغدغههایش و میهمان داریم-۲و پایانینگران حرفهای بعد از فیلم نیستم و اعتقادم را می سازم نمیخواستم مخاطب مرز واقعیت و خیال را در فیلم گم کندمحمدمهدی عسگرپور میگویداگر فیلم خوب ساخته شود هر اعتقادی را که می خواهید مطرح کنید -که ممکن است برخی آن راستاندار: پویایی اقتصاد آموزش و پرورش بسیاری از مشکلات را رفع می کند
استاندار پویایی اقتصاد آموزش و پرورش بسیاری از مشکلات را رفع می کند کرمان - ایرنا - استاندار کرمان گفت فعال و پویا شدن اقتصاد آموزش و پرورش بسیاری از مشکلات و گرفتاری های این نهاد را برطرف می کند به گزارش ایرنا علیرضا رزم حسینی روز یکشنبه در شورای آموزش و پرورش استان کرماتوسعه، سرمایه گذاری و اشتغال دغدغه اول جوانان گلستانی/ دولت جدید به سمن ها بیشتر از گذشته توجه کند
استانها شمال گلستان مهر گزارش می دهد توسعه سرمایه گذاری و اشتغال دغدغه اول جوانان گلستانی دولت جدید به سمن ها بیشتر از گذشته توجه کند گرگان – خبرگزاری مهر استان گلستان به عنوان یک استان نوپای کشور علی رغم آمار بالا جوانان تحصیل کرده با مشکلاتی چون محرومیت و عدم توسعه بیکامام جمعه بجنورد: داشتن روحیه تولید تحریم ها را بی اثر می کند
امام جمعه بجنورد داشتن روحیه تولید تحریم ها را بی اثر می کند بجنورد - ایرنا - امام جمعه بجنورد گفت وجود روحیه قناعت و تولید کنندگی مانند جامعه عشایری موجب بی اثر شدن تحریم های دشمنان علیه کشور می شود به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی اداره کل امور عشایر خراسان شمالی در روز-
گوناگون
پربازدیدترینها