تور لحظه آخری
امروز : دوشنبه ، 11 تیر 1403    احادیث و روایات:  امام کاظم (ع):از شوخی (بی مورد) بپرهیز، زیرا که شوخی نور ایمان تو را می برد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

کاشت پای مصنوعی

میز جلو مبلی

پراپ رابین سود

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1803338066




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

پيشنهاد فارس براي مطالعه آخر هفته/ كتاب «سنگ و سيب»داستان‌هاي امروزي به لهجه فارسي دري


واضح آرشیو وب فارسی:فارس: پيشنهاد فارس براي مطالعه آخر هفته/ كتاب «سنگ و سيب»داستان‌هاي امروزي به لهجه فارسي دري
خواندن كتاب «سنگ و سيب» نوشته حسين حيدر بيگي براي آن گروه از خوانندگان ادبيات كه به موضوع داستان‌هايي با لهجه فارسي دري، آن هم به قلم يك نويسنده مهاجر افغاني علاقه دارند خالي از لطف نيست.


خبرگزاري فارس- گروه كتاب و ادبيات: پيشنهاد پايان هفته، مجموعه داستان «سنگ و سيب» اثري از نويسنده معاصر افغاني، حسين حيدربيگي است كه در گروه سلسله كتاب هاي تحت عنوان ادبيات معاصر افغانستان توسط نشر عرفان(محمد ابراهيم شريعتي افغانستاني) چاپ و منتشر شده است.

مجموعه حاضر حاوي داستان‌هايي است كوتاه كه با لهجه فارسي دري نوشته شده و عناوين آنها از اين قرار است: نيمروز خاكستري، گال وان، خرس، سنگ‌ها و سيب نورس، باتور، سيم آخر، دره مارتو، گاو سنگ‌ها، حاج اسماعيل خصي‌گر، من مرده‌ام، آيه سرخگان و وقتي بهار بيايد. حسين حيدربيگي از داستان نويسان معاصر افغانستان است كه طي سال هاي اخير توانسته با حضور در محافل ادبي هنرمندان مهاجر افغانستان گام هاي محكم و مؤثري در جهت معرفي اين قشر از هنرمندان افغاني بردارد.

حيدر بيگي در مهرماه سال گذشته (۱۳۸۲) در جشنواره قند پارسي، در بخش مسابقه داستان نويسان جوان افغانستان در تهران توانست رتبه دوم را به دست آورد. وي كه سال‌ها مقيم ايران بوده است، داستان نويسي را به عنوان دغدغه اصلي خود در حوزه نوشتن تجربه مي كند.

ناشر در مقدمه كتاب آورده است: «ملت ما درگذر از توفان اين سال ها، اگر كلاهي بر سرش مانده باشد، آن نيست مگر مشتي تجربه نيك و بد زندگي كه در آثار مكتوب اين نسل سرگشته اعم از نظم و نثر ثبت شده است. اگر براي ضبط اين خون نگاشته ها فكري نشود، ممكن است در محشر فرداي تاريخ اين آب و خاك، عريان محشور گرديم.»

مجموعه داستان «سنگ و سيب» شامل دوازده داستان كوتاه با عناوين: «نيمروز خاكستري»، «گال وان»، «خرس»، «سنگ ها و سيب نورس»، «باتور»، «سيم آخر»، «دره مارتو»، «گاوسنگ ها»، «حاج اسماعيل خصي گر»، «من مرده ام!»، «آيه سرخكان» و «وقتي بهار بيايد» است كه تمامي آنها در فضاهاي جغرافيايي داخل افغانستان به وقوع پيوسته‌اند.

حسين حيدربيگي با آنكه سال‌هاست به عنوان يك مهاجر در سرزمين ايران زندگي كرده اما ترجيح داده است پس زمينه و بستر داستان‌هايش را در سرزمين مادري خود يعني افغانستان قرار دهد. تصويري كه حيدربيگي با داستان هايش از سرزمين افغانستان ارائه مي‌دهد، با تصاوير رسانه‌هاي ديداري و شنيداري جهان از افغانستان متفاوت است. اين نويسنده محوريت داستان‌هايش را بر روي مضامين كليشه‌اي رايج كه اين روزها از سرزمين افغانستان ارائه مي شود و در آن پديده‌هايي همچون «جنگ» و «قحطي» به عنوان محورهاي اصلي در اين سرزمين معرفي مي شود، قرار نداده است.

محوريت مضامين داستان‌هاي حيدربيگي روابط عام انساني در موقعيت جغرافيايي افغانستان و در زمان حال است.محل وقوع اغلب حوادث در داستان هاي اين كتاب در محيط هاي باز و بافت هاي روستايي است. از زندگي شهري و همچنين دغدغه‌هاي انسان معاصر شهرنشين در داستان‌هاي اين كتاب خبري نيست. ساكنان روستاهاي كوچك و بزرگ افغانستان، اغلب قهرمانان داستان هاي مجموعه «سنگ و سيب» هستند.

محور اصلي اغلب داستان‌ها بر روي مضامين و دغدغه هاي فردي استوار است. هيچ يك از آدم‌هاي حاضر در داستان‌ها به منافع عام و همگاني نمي‌انديشند، بسياري از آنها بر اثر قرار گرفتن در يك شرايط ويژه زماني و مكاني، تنها منافع فردي را لحاظ قرار مي دهند و براي حفظ آن معمولاً حوادث و اتفاقات غيرمنتظره اي را تجربه مي كنند.

با آنكه نويسنده سعي كرده از پرداختن به چهره «فقر» آن هم به صورت عريان پرهيز كند اما سايه اين مفهوم (فقر) بر تمامي داستان هاي كتاب گسترده شده است. به دنبال اين گستردگي همه گير واژه فقر در پيكره داستان هاي حيدر بيگي، ناخودآگاه ذهن مخاطب به جست وجوي علل اين پديده مي پردازد و در ابتداي اين جست وجو اولين گزينه مخاطب پدپده ديگري به نام جنگ است كه مفهوم فقر يكي از پيامدهاي ويرانگر آن محسوب مي شود، همچنين در داستان هاي اين كتاب پديده جنگ حضور مستقيم ندارد. اما عواقب و پيامدهاي گوناگون آن در ساير روابط انساني به وضوح ديده مي شود.

در داستان كوتاه «نيمروز خاكستري» نويسنده سعي كرده به جنگ نگاه دور و غير مستقيم تري داشته باشد: جسد يكي از مردان نظامي كه در زير آوار برف (سقوط بهمن) قرار گرفته، توجه حيواني وحشي (روباه) را به خود جلب مي كند. روباه در وهله اول به جسد نزديك نمي شود، از آن هراس دارد (جفتش به دست آدم ها كشته شده) آنچه از ذهن روباه مي گذرد، بيشتر دغدغه هاي انساني است كه به اين صورت نمود پيدا كرده.

مرور ذهنيات روباه چشم انداز جغرافيايي منطقه و همچنين آدم هاي مستقر در آن حوالي را مشخص مي سازد. در زمان هاي ترديد روباه در دوري گزيدن و يا نزديك شدن به جسد، اتفاقات در حال وقوع در آن منطقه كه بيشتر محل تردد نظاميان است، براي مخاطب روايت مي شود. سرانجام روباه به جسد نزديك مي شود و قسمت هايي از دست قطع شده جسد را مي خورد ولي با وضع اسفناك و چندش آوري آنچه را خورده بالا مي آورد. در اين بخش نويسنده تلخي و تراژيك بودن قضيه را براي خواننده يادآوري مي كند.

جداي از مضامين داستان هاي كتاب، در بخش زبان روايي، مخاطب فارسي زبان ايراني، در حين غريب بودن نوع مكالمه به نوعي از لذت خواندن، در زمان مطالعه اين داستان ها نيز دست مي يابد. شاخه اي از زبان فارسي كه شيرين و لذت بخش است. در اين گونه زباني اسامي اشيا و اماكن و همچنين شخصيت ها براي فارسي زبان هاي ايراني در وهله اول غريب مي نمايد و گاه نوع تلفظ افعال و همچنين دستور زبان فارسي نيز به گونه اي غريب و ناآشنا صورت مي گيرد.

تمامي اينها قابليت هاي معنايي زبان فاخر فارسي را يادآوري مي كند. البته استفاده از اين گونه زباني براي نويسنده اي كه زادگاهش سرزمين افغانستان است، امري طبيعي است. شايد شهروندان افغاني از اين موضوع تعجب نكنند اما براي مخاطبان ايراني اين موضوع تازگي دارد كه در حين خواندن يك داستان با حوادث و اتفاقات لازمه، گونه ديگري از زبان فارسي را نيز تجربه مي كنند كه در همسايگي سرزمين ايران از قرن ها پيش رواج دارد. در مجموع كتاب «سنگ و سيب» اعلام حضور نويسنده جوان افغاني، حسين حيدربيگي است كه با كوله باري از تجربه از سرزمين حادثه خيز افغانستان به جمع داستان نويسان فارسي زبان پيوسته است.

چاپ اول (1382) مجموعه داستان«سنگ و سيب» نوشته حسين حيدربيگي در 82 صفحه، با شمارگان3000 نسخه عرفان(محمد ابراهيم شريعتي) در تهران چاپ و منتشر شده است.

علاقه‌مندان براي تهيه اين اثر مي‌توانند با شماره تلفن‌هاي 88300245 و88811053تماس حاصل نمايند.

انتهاي پيام/و

جمعه 22 آذر 1392





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: فارس]
[مشاهده در: www.farsnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 159]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن