تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 23 شهریور 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):فرزندانتان را به سه چيز ادب كنيد: عشق به پيامبرتان، عشق به خاندان او، و قرآن خو...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1815337700




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

آثار ادبي ايران و چين به زبان هاي فارسي و چيني ترجمه مي شود


واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا: به گزارش خبرنگار فرهنگي ايرنا، طبق اين تفاهم نامه كه روز چهارشنبه طي مراسمي در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي به امضاي دو طرف رسيد، هر سال دستكم پنج عنوان اثر از هر دو كشور در زمينه ادبيات نوين،‌ كتب كودكان و كتب دانشگاهي ترجمه و منتشر خواهد شد. در اين تفاهم نامه همچنين آمده است، عناويني كه قرار است ترجمه شوند، از بين آثار ايراني و چيني مورد توافق دو طرف انتخاب خواهند شد و دو كشور بايد بودجه خاصي را براي ترجمه و انتشار به ناشران ايراني و چيني اختصاص دهند. طبق اين تفاهم نامه مسوولان ايران و چين توافق كردند كه كميته اي ويژه متشكل از 10 عضو تشكيل دهند تا بطور مشترك مسووليت اجراي برنامه را برعهده داشته باشند. اين كميته شامل نمايندگان دفاتر دولتي، ناشران و موسسات تحقيقاتي و دانشگاه هاي مربوطه خواهد بود. اين تفاهم نامه از زمان امضاي آن به مدت پنج سال معتبر است و پس از اتمام اين دوره، در صورت توافق دو طرف قابل تمديد خواهد بود. به گزارش خبرنگار ايرنا، محمدرضا دهشيري معاون پژوهشي و آموزشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در سخناني هدف از امضاي اين تفاهم نامه را تلاش براي تعميق روابط فرهنگي دوجانبه بين مردم ايران و چين در امور فرهنگ و ادبيات، ارتقاي تبادلات و ارتباطات بيشتر بين دو كشور عنوان كرد. وي گفت: با توجه به پيوند حال و گذشته ادبيات نوين و كلاسيك، بايد آثار اين دو حوزه مورد توجه نويني قرار گيرد. دهشيري با بيان اينكه اين تفاهم نامه آغاز يك مسير فرهنگي طولاني بين دو كشور است و مي تواند زمينه هاي بيشتر همكاري را در آينده فراهم كند، ابراز اميدواري كرد كه با حمايت و مساعدت دولتي، امكان اجرايي شدن هرچه سريعتر اين تفاهم نامه فراهم شود. وو شولين معاون سازمان مطبوعات و انتشارات چين نيز در اين مراسم امضاي اين تفاهم نامه را زمينه مناسبي براي تعميق روابط فرهنگي ميان دو كشور ايران و چين برشمرد و گفت: افزايش ترجمه آثار فرهنگي ميان كشورها، تقويت درك عميق طرفين از فرهنگ و تمدن يكديگر را به دنبال دارد. اصغر صابري رييس مركز ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي نيز در مراسم امضاي اين تفاهم نامه پيشنهاد داد كه، با توجه به نياز ايران و چين به مترجم هاي متخصص، فرصت هاي مطالعاتي، دوره هاي آموزشي مترجمي و بورس هاي تحصيلي مترجمي در دو كشور برگزار شود. وو شولين معاون سازمان مطبوعات و انتشارات چين نيز از اين پيشنهاد استقبال كرد و گفت: اين تفاهم نامه مي تواند زيرساخت هاي لازم براي گسترش همكاري هاي فرهنگي در مباحث مختلف مرتبط با ترجمه را فراهم كند. محمدرضا دهشيري معاون پژوهشي و آموزشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي نيز در پاسخ به سووال خبرنگار فرهنگي ايرنا در مورد برنامه هاي فرهنگي كه ايران امسال به مناسبت چهلمين سالگرد آغاز روابط دو كشور ايران و چين تدارك ديده است، گفت: به همين مناسبت سميناري مشترك در عرصه فرهنگ، پژوهش و آموزش مهر سال جاري از سوي ايران در كشور چين برگزار خواهد شد. وو شولين نيز گفت: سازمان ها و نهادهاي مسوول در اين مورد در چين در حال تدارك برنامه هايي در اين زمينه هستند و در برگزاري اين برنامه ها از كارشناسان ايراني نيز دعوت شده است. فراهنگ ** 1834 ** 1071




این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایرنا]
[مشاهده در: www.irna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 439]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن