واضح آرشیو وب فارسی:عصر ایران: اصلیترین موضوع آواز ایرانی دانستن شعر و ادبیات است/ بىتعهدي در برابر خود و مخاطب باعث تولید آثار موسیقی تکراری و ضعیف شده است
خواننده ایرانی در گفت و گو با عصرایران می گوید: تکراری شدن آهنگ های موسیقی دلایل متعددی دارد. از كم شدن سواد تا بى تعهدي در برابر خود و مخاطب و دلايل اجتماعى ديگر. مثلاً مردم كمتر عاشق مي شوند كمتر فكر مي كنند، مردم گرفتار روزمرگى شدند. در توليد همه آثار فاخري كه در موسيقى يا آفرينش يك اثر هنري ايران و جهان داريم حتماً يك واقعيتى باعث آفرينش ماندگار اثر شد .
عصرایران؛ غزاله سعادتی - لزوما هر کسی که صدای خوبی دارد نمی تواند معلم خوبی باشد؛ غلامرضا رضایی از جمله خوانندگانی است که در کنار اینکه صدای خوبی دارد معلم خوبی نیز هست. رموز خوانندگی به شاگردانش درس می دهد. او به تازگی آلبومی با عنوان "گفت و شنید" به آهنگسازی پیمان سلطانی منتشر کرده است؛ او معتقد است آواز فقط ردیف نیست. ردیف محتوای خوانندگی است. در آواز ایرانی اصل آواز کلام و ادبیات است؛ مهجورترین بخش امروز که هنرآموزان و هنرجویان کمتر به آن توجه میکنند از صداداشتن مهمتر است. اما روش تدریس آواز در ایران، تدریس آواز و خوانندگی نیست. بخشی از آواز به نام ردیف تدریس میشود و به صورت کلیت به آن کلاس آواز میگویند. همه رشتهها یکسری واحد و پیشنیاز دارند. پیشنیازهایی که در آواز ایرانی باید به آنها توجه شود نیز دو بخش است: یک بخش کلام و دیگری بخش موسیقایی است. اصلیترین موضوع آواز ایرانی دانستن شعر و ادبیات است. ادبیات خودش بخشهای مختلفی دارد؛ نوع کلام که کلاسیک، معاصر و... باشد. یک هنرجو باید علم عروض و قافیه بداند. هنرجو باید تاریخ ادبیات بداند. بداند که این شعر شاعر در چه شرایطی از زمانه خودش گفته شده. باید شاعر و احوالات شاعر را بشناسد و بداند چگونه زیسته تا بتواند شعر را خوب اندیشه و بیان کند. بیشترین ضعف از اینجا آغاز میشود و آن دانستن مفهوم لغوی کلمات است که باعث میشود اگر کسی معنا و مفهوم را نداند، نمیتواند روی مخاطب تأثیر بگذارد.
برای آغاز گفت و گو از فعالیت های آینده خود بگویید؟
کاری در دست اجرا دارم با اركستر فيلارمونيك سونات به رهبري جناب بافنده به ياد استاد احمد محسن پور و آهنگسازي محمدرضا درويشى كه دو اثر اين كار توسط من اجرا مي شود و ديگري آلبومى است كه با اركستر برافشان به نام "صبح وفا " به آهنگسازي هامان خليلى كه بنا به دلايلى اوايل سال ٩٦ منتشر مي شود .
دو اثري كه با تنظيم جناب درويشى مي خوانيد با گويش مازندرانى است، چندي پيش هم اثري به نام اوسنه را منتشر كرديد با گويش مشهدي، براي مخاطبين ما گرايش به اين دو گويش و لهجه را توضيح دهيد .
من متولد ساري هستم و پدر و مادر من مازنى هستند ، ٦ ماهه بودم كه به جهت شغل پدرم به مشهد مهاجرت كرديم . من در خانه مازنى و در مدرسه در معاشرت همكلاسيهايم گويش مشهدي را مى آموختم و حدود ٢٠ سال پيش كه به تهران مهاجرت كردم سعى كردم اين دو گويش را حفظ كنم . دليل اجراي كارهاي استاد درويشى براي من تنظيم بى نظير ايشان و اجراي خوب نوازندگان اركستر فيلارمونيك سونات و خاطراتى است كه در دهه ٦٠ با مادرم داشتم . این دو کار حس خوبى هم از نظر محتوايي و ادبيات عاشقانه ، براي من دارند .
چندی پیش آلبومی با عنوان گفت و شنید با صدای شما و همخوانی سعید ادیب منتشر شد، استقبال از این اثر با توجه به فضای کلاسیک آن چگونه بود؟
با توجه به اينكه اينگونه آثار مخاطب خاص دارند بسيار خوب بود. خوشحالم كه مورد توجه متخصصين موسيقى و ادبيات قرار گرفت .
تاریخ انتشار: ۱۱:۴۳ - ۰۴ اسفند ۱۳۹۵ - 22 February 2017
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: عصر ایران]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 62]