تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 18 آبان 1403    احادیث و روایات:  حضرت زهرا (س):کسی که عبادت های خالصانه خود را به سوی خدا فرستد، پروردگار بزرگ ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

پوستر آنلاین

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

اوزمپیک چیست

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1827504705




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ترجمه گوگل در برابر ترجمه انسان؛ کدام برنده‌اند؟


واضح آرشیو وب فارسی:برترین ها: مجله دیجی کالا - اسماعیل دلخموش: گوگل یکی از مهم‌ترین شرکت‌هایی است که در حوزه هوش مصنوعی و ترجمه زبان کار می‌کند. حال این شرکت اعلام کرده یک تکنیک جدید را برای ترجمه از طریق هوش مصنوعی به کار گرفته است؛ تکنیکی که از طریق آن نتیجه بسیار بهبودیافته‌تری حاصل می‌شود.
 
 
ترجمه گوگل در برابر ترجمه انسان؛ کدام برنده‌اند؟




 
تیم هوش مصنوعی گوگل این سیستم را Google Neural Machine Translation نامیده‌اند. این سیستم جدید (GNMT) به جای تجزیه و تحلیل کردن یک جمله در قالب واحدهای مجزا که در گذشته انجام می‌شد، روی تمام جمله کار می‌کند.

یکی از مزایای این سیستم استفاده کمتر از طراحی‌های مهندسی است. زمانی که این تکنیک برای بار اول به کار گرفته شد توانست دقتی معادل با روش‌های قبلی از خود نشان دهد اما با گذر زمان این روش بهبود یافته و دقت و سرعت آن هم از روش‌های پیشین بیشتر شده است.

 
ترجمه گوگل در برابر ترجمه انسان؛ کدام برنده‌اند؟



در نمودار بالا می‌توانید کیفیت ترجمه روش پیشین (روش Phrase-based) را با روش جدید (Neural) و همچنین ترجمه یک انسان مقایسه کنید. گوگل معتقد است سیستم جدید GNMT از برخی لحاظ به کیفیت ترجمه انسانی بسیار نزدیک شده است. این کیفیت و دقت بالای ترجمه بیشتر برای ترجمه زبان‌های نزدیک به هم اتفاق افتاده. مثلا ترجمه اسپانیایی یا فرانسوی به انگلیسی.

ظاهرا گوگل از دیروز این سیستم جدید را برای ترجمه زبان چینی به انگلیسی در گوگل ترنسلیت به کار گرفته است. به هر حال گوگل معترف است که این سیستم جدید هنوز جای کار زیادی دارد تا واقعا به پای ترجمه انسانی برسد اما با تلاش بسیار گوگل، احتمالا در آینده نزدیک شکستن مرزهای زبانی محتمل‌تر از گذشته خواهد بود.





۰۸ مهر ۱۳۹۵ - ۱۰:۵۹





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: برترین ها]
[مشاهده در: www.bartarinha.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 128]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن