تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 29 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع): کسی که از چیزی طرفداری مصرّانه و نابجا کند یا اینکه از جانب دیگران به نفع او طرفداری ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1816699026




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

تأثیر «فروشنده» بر «مرگ فروشنده»


واضح آرشیو وب فارسی:برترین ها: روزنامه شهروند- محبوبه قوام: «فروشنده» اصغر فرهادی، فروش کتاب «مرگ فروشنده»‌ آرتور میلر (با ترجمه عطاءالله نوریان) را بالا برد....


تأثیر «فروشنده» بر «مرگ فروشنده»



درست است که کتاب و ادبیات همچنان علاقه‌مندان خود را دارد، اما اقتباس‌های سینمایی تاثیری قابل توجه در بازار کتاب دارد. هرچند «فروشنده»‌، تازه‌ترین فیلم اصغر فرهادی، اقتباس نیست اما مؤلفه‌های فراوانی در آن وجود دارد که ناخودآگاه تماشاگر را به نمایشنامه «مرگ فروشنده» آرتور میلر ارجاع می‌دهد، حتی اسم فیلم نیز برگرفته از نام همین نمایشنامه است. حالا بعد از اکران این فیلم، نمایشنامه آرتور میلر هم کم‌کم به صدر پرفروش‌های بازار کتاب راه پیدا کرده است.

این کتاب در‌ سال ١٣٥١ با ترجمه عطاءالله نوریان منتشر شد و در ‌سال ١٣٨٢ بار دیگر از سوی نشر قطره به بازار آمد. هر چند کتاب تا قبل از اکران فروشنده، شهرت و مقبولیت فراوان داشت و به چاپ سیزدهم هم رسیده بود، اما این هفته خبرگزاری‌ها اعلام کردند که این نمایشنامه متقاضیان بیشتری پیدا کرده است.
 گویا کسانی که فیلم را دیده‌اند در هر حال می‌خواهند بدانند چه ارتباطی بین فیلم اصغر فرهادی و این نمایشنامه وجود دارد. البته از این دست تأثیر و تأثرات در بازار سینما و کتاب جهان فراوان است. نمونه‌های فراوان می‌شود مثال زد که یک فیلم سینمایی، آمار فروش یک کتاب را تحت‌تأثیر قرار داده؛ مثل تأثیر فیلم «پدرخوانده» بر کتاب ماریو پوزو یا فیلم «بر باد رفته» بر اثر مارگارت میچل، اما ایران از این قاعده مستثناست چون اقتباس‌های سینمایی یا ارجاع به کتاب‌های ایرانی در آثار سینماگران ایرانی بسیار کم بوده است.

دلایل این بی‌توجهی خود بحثی مفصل است و بررسی‌های فراوان می‌طلبد اما در همین گستره محدود نیز می‌توان چند اثر داستانی را مثال زد که یا موجب شهرت یک نویسنده شده‌اند یا بر مقبولیت او اضافه کرده‌اند؛ به‌عنوان مثال علاقه‌مندان حرفه‌ای رمان و داستان، جعفر مدرس صادقی را با رمان «گاوخونی» می‌شناختند و از آن به‌عنوان رمانی قدرتمند نام می‌بردند، اما فیلم بهروز افخمی بر شهرت این نویسنده افزود.

از دیگر موارد می‌توان به «قصه‌های مجید» نوشته هوشنگ مرادی‌ کرمانی اشاره کرد. بعد از ساخت مجموعه «مجید» به کارگردانی کیومرث پوراحمد و پخش آن از صدا و سیما، شهرت پیشین این نویسنده جنبه‌ای عام پیدا کرد؛ تا جایی که حالا تمامی اهل فرهنگ و بخشی از عوام هم این نویسنده صاحب‌نام ایرانی را می‌شناسند. از دیگر سینماگران ایرانی که همواره در آثار سینمایی‌اش به آثار داستانی توجه داشته، داریوش مهرجویی است.  گلی ترقی پیش از ساخت فیلم «درخت گلابی»، نویسنده‌ای مطرح و مقبول بود، اما فیلم داریوش مهرجویی بر شهرت و اعتبار او افزود. داریوش مهرجویی بعدها سراغ «پری» رفت و همین امر سبب شد کتاب «فرانی و زویی» دیوید جروم سلینجر، بار دیگر مورد توجه قرار بگیرد. هرچند این نویسنده آمریکایی بعدها از داریوش مهرجویی به جهت اقتباس غیرقانونی از کتابش شکایت کرد، اما فیلم مهرجویی مؤلفه‌های بومی فراوان داشت و درنهایت سلینجر نتوانست با این شکایت راه به جایی ببرد. مهرجویی بعد از آن سراغ «مهمان مامان» هوشنگ مرادی کرمانی رفت و یکی از سرزنده‌ترین آثار خود را براساس این کتاب ساخت. اما گاهی نویسندگانی نیز بوده‌اند که تنها بین اهالی ادبیات نام و نشانی داشته‌اند.

 ازجمله آنها می‌توان به ناهید طباطبایی اشاره کرد. او خود در گفت‌وگویی می‌گوید کتاب «چهل‌سالگی» قبل از ساخت فیلمی براساس آن، سه‌بار تجدید چاپ شده بود، اما بعد از اقتباس علیرضا رئیسیان از این فیلم، کتاب به چاپ دوازدهم رسید. درواقع همانقدر که یک اقتباس سینمایی می‌تواند، در فروش کتاب مربوطه تأثیر بگذارد، به شهرت و مقبولیت نویسنده نیز می‌افزاید.

حالا هم اگرچه نمایشنامه «مرگ فروشنده» آرتور میلر شهرت فراوانی دارد، اما تازه‌ترین فیلم اصغر فرهادی سبب شده تماشاگران بار دیگر به این کتاب توجه کنند. کتاب «مرگ فروشنده» تاکنون با ترجمه‌های دیگری هم منتشر شده؛ ازجمله ترجمه محمدعلی کشاورزی، حسن ملکی و ترجمه مشترک آزیتا گوهری و محمدصدیق سپهری‌نیا؛ با این حال ترجمه عطاءالله نوریان همچنان اقبال بیشتری دارد و بعد از اکران فیلم «فروشنده»، متقاضیان آن نیز بیشتر شده‌اند.





۲۰ شهريور ۱۳۹۵ - ۱۲:۵۹





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: برترین ها]
[مشاهده در: www.bartarinha.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 78]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن