تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 15 مهر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):روزه ماه شعبان، وسواس دل و پريشانى‏هاى جان را از بين مى‏برد.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1821049637




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

آثار مرادی کرمانی برای نوجوانان آمریکا مناسب است


واضح آرشیو وب فارسی:ایسنا: یکشنبه ۱۹ اردیبهشت ۱۳۹۵ - ۱۵:۳۴




1442386618383_0K7A7760.JPG

کارولین کراسکری، شرق‌شناس و محقق دانشگاه یو سی ال ای آمریکا و مترجم چندین اثر ایرانی به زبان انگلیسی از علاقه‌ نوجوان‌های آمریکایی به آثار مرادی کرمانی خبر داد و گفت: آثار این نویسنده برای نوجوان‌های آمریکایی مناسب است. به گزارش بخش ادبیات و کتاب ایسنا، این ایران‌شناس و مترجم آمریکایی‌ آثار معاصر ایران با اشاره به آثار و ترجمه کتاب‌های هوشنگ مرادی کرمانی بیان کرد: ترجمه کتاب «خمره» از هوشنگ مرادی کرمانی کاندیدای جایزه شد. این اثر نویسنده ایرانی در انجمن ترویج آثار ادبیات خاورمیانه معرفی شده است. اگر این کتاب در این رقابت برنده شود باعث خواهد شد تا به مدارس آمریکا راه پیدا کند. به نظر من این جایزه برای کتاب‌های مرادی کرمانی و از هر جایزه‌ای بهتر و شکیل‌تر است. وی با تاکید بر خواندن کتاب‌های مرادی برای کودکان و نوجوان گفت: به نظر من کتاب‌های هوشنگ مرادی کرمانی برای کودکان و نوجوانان آمریکا بسیار مناسب است. او با اشاره به اینکه در سایت آمازون هشت کتاب از ترجمه‌های او برای خریداران موجود است، گفت: آثاری که من از فارسی به انگلیسی ترجمه کرده‌ام در این سایت وجود دارد و امیدوارم علاقه‌مندان به ایران از این کتاب استقبال کنند. کراسکری با اشاره به استقبال مردم ایران از بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران افزود: خوشبختانه مردم ایران از نمایشگاه کتاب تهران استقبال خوبی کرده‌اند. برای من جالب است که در این مدت کوتاه چنین بنایی برای مردم ساخته و تکمیل شده تا به شهر آفتاب بیایند و کتاب‌های‌شان را تهیه کنند. بخش‌های مختلف نمایشگاه کتاب خیلی جذاب بوده است و من در این جا بیشتر با ناشران و مترجمان و نویسندگان در حیطه کاری خودم دیدار انجام خواهم داد. او با اشاره به فروش کتاب‌های ترجمه شده در آمریکا افزود: در آمریکا کتاب‌های فارسی که من به انگلیسی برگردانده‌ام خیلی خوب مورد استقبال قرار گرفت و به فروش رسید. اول هر کاری سخت است و تا مردم آن را بشناسند طول می‌کشد اما خدا را شکر کم کم این امر به مردم شناسانده می‌شود. این مترجم آمریکایی تصریح کرد: به نظر من باید کودکان و نوجوانان آمریکایی از سن کم با فرهنگ و هنر خاورمیانه آشنا شوند و از طریق ادبیات اطلاعات درست و انسانی به کودکان و نوجوانان آمریکایی درباره کشور ایران کتاب‌های ایران و مردم ایران داده شود. کراسکری با اشاره به انواع مختلف کتاب برای علاقه‌مندان به ادبیات فارسی بیان کرد: الان کتاب با جلد نرم و سخت ارایه شده است و در آینده بخش کتاب‌های صوتی نیز اضافه خواهد شد. بر اساس این گزارش است قرار است در مراسمی در روز چهارشنبه 22 اردیبهشت به پاس خدمات کراسکری از او تقدیر شود. بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «فردا برای برای خواندن دیر است...» از ۱۵ تا ۲۵ اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می‌شود. مجموعه شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه‌روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد. انتهای پیام








این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایسنا]
[مشاهده در: www.isna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 124]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن