تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 17 تیر 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):منافق به آنچه مؤمنان بواسطه آن خوشبخت مى‏شوند، ميلى ندارد، ولى خوشبخت سفارش به تق...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

اتاق فرار

خرید ووچر پرفکت مانی

تریدینگ ویو

کاشت ابرو

لمینت دندان

ونداد کولر

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دانلود سریال سووشون

دانلود فیلم

ناب مووی

رسانه حرف تو - مقایسه و اشتراک تجربه خرید

سرور اختصاصی ایران

تور دبی

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

پیچ و مهره

طراحی کاتالوگ فوری

دانلود کتاب صوتی

تعمیرات مک بوک

Future Innovate Tech

آموزشگاه آرایشگری مردانه شفیع رسالت

پی جو مشاغل برتر شیراز

قیمت فرش

آموزش کیک پزی در تهران

لوله بازکنی تهران

میز جلو مبلی

هتل 5 ستاره شیراز

آراد برندینگ

رنگ استخری

سایبان ماشین

قالیشویی در تهران

مبل استیل

بهترین وکیل تهران

شرکت حسابداری

نظرسنجی انتخابات 1403

استعداد تحلیلی

کی شاپ

خرید دانه قهوه

دانلود رمان

وکیل کرج

آمپول بیوتین بپانتین

پرس برک

بهترین پکیج کنکور

خرید تیشرت مردانه

خرید نشادر

خرید یخچال خارجی

وکیل تبریز

اجاره سند

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ووچر پرفکت مانی

خرید سی پی ارزان

خرید ابزار دقیق

بهترین جراح بینی خانم

تاثیر رنگ لباس بر تعاملات انسانی

خرید ریبون

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1805119604




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

راه‌اندازی بانک ایده ترجمه ضرورتی ندارد


واضح آرشیو وب فارسی:باشگاه خبرنگاران: راه‌اندازی بانک ایده ترجمه ضرورتی ندارد
راه‌اندازی بانک ایده ترجمه با توجه به لزوم ایجاد انس و الفت میان مترجم و آثار ادبی ضرورتی ندارد.


مدیا کاشیگر مترجم در خصوص ضرورت ایجاد بانک ایده ترجمه به خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: راه‌اندازی چنین بانکی در نظر من ضرورت ندارد؛ زیرا تا به امروز کسی برای ترجمه به من ایده نداده است.


وی با بیان این امر که نمی‌دانم راه‌اندازی بانک ایده چه سودی برای مترجمان تازه‌کار دارد، اظهار داشت: اما این را خوب می‌دانم که اگر چه در صورت دادن یک متن پزشکی تا خبری به یک مترجم او می‌تواند این اثر را ترجمه کند، اما برای ترجمه یک اثر ادبی باید انس و الفتی میان مترجم و آن اثر ایجاد شود.


گفتنی است، انجمن صنفی-مترجمان به تازگی بانک ایده ترجمه را تشکیل داده و این بانک در هفته پژوهش با هدف ایده‌پروری و ایده‌پردازی فعالیت خود را آغاز می‌کند و به شناسایی ایده‌های نوآورانه و معرفی سوژه‌های تحقیقاتی می‌پردازد.






برای آگاهی از آخرین اخبار و پیوستن به کانال تلگرامی باشگاه خبرنگاران جوان اینجا کلیک کنید. 


انتهای پیام/






اشتراک گذاری




مطالب مرتبط

ناصر فکوهی: ترجمه فضیلت مطلق نیست
یک داستان و ترجمه‌هایی که غافلگیرمان می‌کند؟!
مصادره بازار کتاب به دست ترجمه‌های نازل
مشکل مراکز ادبی ما این است که در پوسته مانده‌اند
کتاب «خمره» به صورت دو زبانه منتشر شد/ بنیاد سعدی موظف به سعدی شناسی نیست
اسماعیل آذر: ادبیات، جامعه را به نشاط دعوت می‌کند
خیام، شاعر رباعی هايی از جنس تدبير و دانايی





۳۰ آذر ۱۳۹۴ - ۰۶:۰۴





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: باشگاه خبرنگاران]
[مشاهده در: www.yjc.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 102]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن