واضح آرشیو وب فارسی:میزان: خبرگزاری میزان - غلامعلی حدّاد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، طی نامه ای خطاب به دکتر سرفراز، رئیس سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران، با تأکید بر پاسداری از زبان فارسی و تلاش های فرهنگستان در این حوزه، نکاتی را در باب سیاست ها و روش سازمان صدا و سیما در حوزۀ تبلیغات و آگهی های بازرگانی عنوان کرده است.به گزارش خبرگزاری میزان ، غلامعلی حدّاد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، طی نامه ای خطاب به دکتر سرفراز، رئیس سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران، با تأکید بر پاسداری از زبان فارسی و تلاش های فرهنگستان در این حوزه، نکاتی را در باب سیاست ها و روش سازمان صدا و سیما در حوزۀ تبلیغات و آگهی های بازرگانی عنوان کرده است. متن نامۀ مذکور بدین شرح است: بسمه تعالی جناب آقای دکتر سرافراز رئیس محترم سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران با سلام، به خوبی اطلاع دارید که پاسداری از زبان فارسی و «حفظ قوت و اصالت{literal}{{/literal}آن{literal}}{/literal} به عنوان یکی از ارکان هویت ملّی ایران» وظیفه ای است که بر عهدۀ تمام دستگاه های قانون گذاری اجرایی و قضایی کشور گذاشته شده است. رهبر معظم انقلاب اسلامی نیز توجه ویژه ای به زبان و خط دارند و بارها، چه در سخنرانی های عمومی و چه در دیدار با مسئولان، بر اهمیت نگهبانی از این «کلمۀ طیبه» تأکید و حتی ابراز نگرانی کرده اند که «ما در کانون زبان فارسی داریم زبان فارسی را فراموش می کنیم». این سخن گوشزد و هشداری است تا همگان، به ویژه دستگاه های مسئول، با اهتمام بیشتری در حفظ زبان فارسی بکوشند. فرهنگستان زبان و ادب فارسی نهادی پژوهشی است، اما در بیست وپنج سالی که از فعالیت آن می گذرد، به دلیل وضعیت زبانی نابسامان آگهی های تبلیغاتی، برای هماهنگ سازی کار وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ادارۀ ثبت شرکت ها و مالکیت صنعتی و سازمان صدا و سیما در زمینۀ ثبت و تبلیغ نام شرکت ها و مؤسسات و نام کالاها پیش قدم بوده است. انجام ساعت ها کار کارشناسی و برگزاری ده ها جلسه با این نهادها و تهیۀ اسناد و پاسخگویی به بیش از چهارهزار استعلام این سازمان ها جزو این فعالیت ها بوده است. اما در طول سال های اخیر که بر حجم تبلیغات رادیویی و تلویزیونی برای کالاهای ایرانی و غیر ایرانی افزوده شده، هجوم اسامی بیگانه بر چشم و گوش مخاطب از طریق رسانۀ ملی عرصه را بر کلمات فارسی تنگ کرده است. هوم کِر و بارْلی و بایودِنت و پریل و اکتیو و اویلا و ویستابست و نوترینو و پرسیل و فامیلا و فارنهایت و چاکلز و آلومکس و جی بی پوز و مولتی ویتامین و پلاس پروتئین تنها نمونه هایی از چند ده نام بیگانه ای هستند که پیوسته از طریق رسانۀ ملی در گوش فارسی زبانان طنین افکن می شوند و ذهن پیر و جوان ایرانی را چنان مخدوش می کند که تصور می کنند فقط کالایی ارزش تبلیغ و خریداری دارد که نامی غیر فارسی بر پیشانی داشته باشد. با توجه به آنچه گفته شد انتظار می رود رسانۀ ملی که به فرمودۀ رهبر معظم انقلاب باید «آموزندۀ زبان شیرین و رسا و پرتوان فارسی باشد» با اتخاذ تصمیمی جدّی برای رفع این مشکل و بازیابی نقش تأثیرگذار خود در حراست از زبان و ادبیات فارسی بکوشد. فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز همچون همیشه همراه و همگام با سازمان هایی خواهد بود که برای نگهبانی از مرزهای زبان فارسی تلاش می کنند و مجدداً آمادگی خود را برای همکاری با سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران اعلام می کند. انتهای پیام/
یکشنبه ، ۱۲مهر۱۳۹۴
[مشاهده متن کامل خبر]
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: میزان]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 25]