واضح آرشیو وب فارسی:فارس: توسط معاونت قرآن و عترت ارشاد
تصویربرداری مستند «ایزوتسو» کلید خورد/ «مردی از سرزمین آفتاب» زمستان امسال به نمایش درمیآید
تصویربرداری مستند سینمایی «ایزوتسو» اسلامشناس معاصر و نخستین مترجم قرآن به زبان ژاپنی با عنوان «مردی از سرزمین آفتاب» به همت معاونت قرآن و عترت وزارت ارشاد آغاز شد.
به گزارش خبرنگار فعالیتهای قرآنی خبرگزاری فارس، «محمدرضا حشمتی» معاون قرآن و عترت وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی سال گذشته از تولید فیلم و مستندی از زندگی «توشیهیکو ایزوتسو» اسلامشناس معاصر و نخستین مترجم قرآن به زبان ژاپنی خبر داد بر همین اساس امسال با تزریق بودجه این معانت پروژه تولید این فیلم را به کارگردانی «مسعود طاهری» کلید زد. «مسعود طاهری» درباره انگیزه ساخت مستند سینمایی «ایزوتسو»، گفت: این مستند درباره توشیهیکو ایزوتسو زبانشناس، قرآنپژوه، اسلامشناس و فیلسوف ژاپنی است که وجوه شخصیتی بسیاری دارد و حیطه کارش در فرهنگها و ملل مختلف بازتاب خوبی داشته است به همین دلیل پرداختن به این شخصیت پرداختن به معنای توجه به روابط بین چندذین کشور و حتی ایجاد فضای فرهنگی بین چند قاره به شمار میرود. وی با بیان اینکه ایزوتسو با قرآن پژوهی فعالیت خود را شروع کرده و نظرات نوینی در عرصه قرآن پژوهی ارائه داده است، افزود: ایزوتسو راجع به آثار عرفانی و فلسفی ایرانیها تحقیقات مختلفی انجام داد و قبل از اینکه وارد ایران شود با آثار ابن سینا آشنایی داشت. طاهری با اشاره به اینکه ایزوتسو قبل از سکونت در ایران با ادبیان و اسلامشناسان کشورمان آشنا بود، گفت: آشنایی این اسلامنشناس ژاپنی با ملاصدرا، ملاهادی سبزواری و سهروردی و همچنین شارحان مختلف کتابهای ابن عربی باعث شد که محققان ایرانی بر آثار وی به نوعی بازشناسایی و بازنگری داشته باشند. تولید مستند «ایزوتسو» اسلامشناس ژاپنی با عنوان «مردی از سرزمین آفتاب» از 31 مرداد ماه آغاز شد و قرار است در اواخر بهمن ماه سال جاری برای نمایش آماده شود. به گزارش فارس، «توشیهیکو ایزوتسو» نخستین مترجم قرآن به زبان ژاپنی است در سال 1914 در توکیو به دنیا آمد و در سال 1960 دکترای خود را در رشته ادبیات دریافت کرد. وی پس از تکمیل تحصیلات آکادمیک در ژاپن مدتی در دانشگاه کیو در توکیو به تدریس مشغول شد و در این زمان زبان عربی را فراگرفت. ایزوتسو در 26 سالگی کتابی به زبان ژاپنی با نام «تاریخ اندیشه عربی» و پس از آن کتابی دیگر درباره فلسفه و عرفان با تأکید بر فلسفه نوافلاطونی و عرفان یونانی در 34 سالگی تالیف کرد و نیز کتابی در همین دوران درباره پیامبر اسلام(ص) به زبان ژاپنی نوشت. وی نخستین کتاب خود را به زبان انگلیسی تحت عنوان «زبان و سرش» در همین ایام منتشر کرد. علاقه فراوان ایزوتسو به قرآن باعث شد که او برای اولین بار قرآن را به زبان ژاپنی ترجمه کند. این اثر در سه مجلد و طی سالهای 1951 تا 1958 تکمیل شد. وی در سال 1961 به دعوت «ویلفرد کنتول اسمیت» رئیس مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه مکگیل به کانادا رفت و به تدریس متون مهم اسلامی همچون نجات ابن سینا در فلسفه و الاقتصاد فی الاعتقاد غزالی در کلام و فصوص الحکم ابن عربی در عرفان پرداخت. ایزوتسو از شهرتی بینالمللی برخوردار بود و شاید در میان اسلام شناسان معاصر یگانه فردی بود که از مذاهب مسیحی، یهودی، هندویی، بودایی و مکتبهای گوناگون فلسفی معاصر اطلاع و در مقایسه و تطبیق تبحر داشت. از این رو بسیاری از مجامع علمی بینالمللی او را به عضویت پذیرفته بودند. سرانجام این مترجم قرآن کریم در 7 ژانویه 1993 در شهر کاماکورای ژاپن چشم از جهان فروبست. انتهای پیام/
94/06/02 - 14:42
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: فارس]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 32]