تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 27 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):با اخلاق نيكو، گفتار نرم مى‏شود.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1830456525




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ترجمه کردی بوستان سعدی منتشر شد


واضح آرشیو وب فارسی:شنوباس: به گزارش شنوباس به نقل از کردپرس؛ ماموستا صالحی صاحب، متخلص به «کولیل» در این رابطه گفت: بوستان به 10 باب تقسیم شده که سراسر آن حاوی پیام های اخلاقی و انسانی، نصیحت و فضایل دینی، عشق، صلح، عدل و...می باشد و پرداختن به این مسئله نیازی ضروری عصر ماست وی افزود: با عنایت به اهمیت موضوع ترجمه این کتاب به زبان شیرین و پرمحتوای کردی در دستور کار قرار گرفت و در مدت 3 سال توانستم این کار عظیم را به سرانجام برسانم ماموستا صالحی صاحب خاطرنشان ساخت: ترجمه کتاب بوستان مانند ترجمه رباعیات خیام به کردی توسط ماموستا هه ژار صورت گرفته و براساس درک مترجم، پیام و محتوای متن و...و به شیوه ای حرفه ای صورت گرفته است. این کتاب با همکاری مرکز کردستان شناسی دانشگاه کردستان و توسط انتشارات این دانشگاه در 3000 نسخه و به صورت تمام رنگی چاپ شده است. گفتنی است ماموستا صالحی صاحب قبلاً نیز دیوان حافظ را تحت عنوان "تافگه ی ئه وین" به کردی ترجمه نمود که مورد استقبال فرهنگ دوستان قرار گرفت و تاکنون چندین بار تجدید چاپ شده است تاکنون چندین کتاب و مجموعه شعراز جمله:"لـه هـه ر چـیـمه نـی دیـمـه ...


سه شنبه ، ۲۷مرداد۱۳۹۴


[مشاهده متن کامل خبر]





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: شنوباس]
[مشاهده در: www.shnobas.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 75]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن