تور لحظه آخری
امروز : سه شنبه ، 29 آبان 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):هيچ كس چيزى را در دل پنهان نداشت، جز اين كه در لغزش هاى زبان و خطوط چهره او آشكار شد....
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1830894331




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

«شستم خبردار شده بود برایم بستنی می خری»


واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاری پانا: خاطره مرادی کرمانی از کودک فارسی آموز در انگلیس؛ «شستم خبردار شده بود برایم بستنی می خری» خبرگزاری پانا: نویسنده قصه های مجید با بیان اینکه آموزش یک حرفه خاص است، گفت: آموزش یک زبان به فردی که هیچ چیز از آن زبان نمی ­داند، یک علم و تخصص است و لازم است برای این امر مربیان آموزش زبان تربیت شوند.
۱۳۹۴ سه شنبه ۲۶ خرداد ساعت 13:40

خبرگزاری پانا+

 به گزارش سرویس فرهنگی پانا، هوشنگ مرادی کرمانی، نویسنده مطرح کشورمان اظهار کرد: بحث آموزش زبان چیزی نیست که من به عنوان نویسنده درباره آن اظهار نظر کنم اما آنچه می­ دانم و شنیده­ ام و آنچه که در برخی کشورها دیده­ ام، هر گروهی که می­ خواهد فارسی آموزش دهد، در کنار آموزش، از داستان­ های فارسی استفاده می­کنند. وی ادامه داد: به عنوان مثال در انگلیس دیدم افرادی که زبان فارسی آموزش می دهند، قصه­ های مجید را به شاگردانشان می­ دادند تا بخوانند و برخی واژه­ های خاص را جدا کنند. این نویسنده با بیان اینکه اصطلاحات زبان فارسی از طریق داستان­ ها قابل انتقال هستند، گفت: خانمی که در انگلیس زندگی می­کند، برای من خاطره ­ای از فارسی آموزی فرزند شش ساله­ اش تعریف کرد که یک روز برای فرزندش که فارسی را خوب نمی­ داند، بستنی خریده و به منزل برد. فرزندش که در حال تماشای تلویزیون بود به محض دیدن بستنی گفته «شستم خبردار شده بود که برایم بستنی می­خری».
 
وی افزود: آن خانم از بیان این جمله توسط فرزندش تعجب کرده و پرسیده که جمله «شستم خبردار شده بود» را از کجا یاد گرفتی و او گفته دیشب فیلم قصه های مجید را دیدم و مجید می­گفت شستم خبردار شد و من هم یاد گرفتم.
 
مرادی کرمانی با تصریح این مطلب که «زبان را باید در بافت زبان یاد گرفت»، توضیح داد: برای یادگیری یک زبان لازم است به اصطلاحات رایج و گویش مردم آن زبان مراجعه کنیم زیرا با مراجعه به دیکشنری و پیدا کردن معنی هر کلمه، نمی­ توان اصطلاحات رایج را یاد گرفت.
 
وی با اشاره به چاپ جدید کتابش به صورت دوزبانه فارسی، انگلیسی توسط بنیاد سعدی، به خاطره­ ای از خواندن داستان­ های انگلیسی اشاره کرد و گفت: یک زمانی شروع به خواندن داستان­ های کوتاه انگلیسی کردم، اما نه به خاطر یادگیری زبان انگلیسی­ بلکه به خاطر خواندن داستان­ های ملیت­ های دیگر. همین امر باعث شد که برای رسیدن به سرانجام و نتیجه قصه­ ها، به دنبال معنی کلمات و اصطلاحات بیان شده در داستان باشم. اما این روش خواندن داستان­ های انگلیسی، کمک کرد تا زبان انگلیسی من تقویت شود، در حالی که اصلا یادگیری زبان انگلیسی برای من مهم نبود و فقط می­ خواستم به آخر داستان­ ها برسم و تلاش می­ کردم تا به مفهوم واقعی جملات و اصطلاحات داستان پی ببرم.
 
نویسنده رمان «خمره» با بیان اینکه یادگیری زبان از طریق حفظ لغات دیکشنری، نمی­ تواند کمکی به فراگیری زبان کند، به مثالی طنز در رابطه با عدم فهم دقیق معانی لغات توسط دیکشنری اشاره کرد و گفت: می گویند فردی در خارج از کشور به آرایشگاه رفته بود و در پاسخ به آرایشگر که به زبان انگلیسی پرسیده بود موهایت را چگونه کوتاه کنم، گفته بود: “open my diffrent” ؛ منظورش این بوده که «فرق من را باز کن». در واقع این فرد با نگاه به دیکشنری، کلمه «فرق» را که به عنوان اولین ترجمه جلوی کلمه different  نوشته شده بود یافته و در پاسخ به آرایشگر استفاده کرده بود.
 
وی در همین رابطه به ترجمه عنوان کتاب «شما که غریبه نیستید» اشاره کرد و گفت: به بیش از ده نفر زباندان که به اصطلاحات عامیانه رایج در زبان انگلیسی واقف هستند، مراجعه کردم و در نهایت به من گفتند که در زبان انگلیسی وقتی می­خواهند درد دل کنند و مطلبی را صادقانه بیان کنند، می­گویند: “believe it or not”  یعنی «می­خواهی باور کن می­خواهی باور نکن». البته ما تقریبا چنین مفهومی را در زبان فارسی هم داریم اما آن طعم و صمیمیتی که پشت جمله «شما که غریبه نیستید» هست، در مفهوم «می خواهی باور کن می خواهی باور نکن»، نیست.














این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبرگزاری پانا]
[مشاهده در: www.pana.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 94]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن