تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 13 مهر 1403    احادیث و روایات:  پیامبر اکرم (ص):صدقه بجا، نيكوكارى، نيكى به پدر و مادر و صله رحم، بدبختى را به خوش بختى تبديل و...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1820530970




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

ممدوح: گویندگی فیلم مستند مثل نواختن یک ساز، دقیق و روان است


واضح آرشیو وب فارسی:خبرگزاری پانا: هشتمین جلسه کارگاه «از نوشتار تا گفتار در فیلم مستند» برگزار شد؛ ممدوح: گویندگی فیلم مستند مثل نواختن یک ساز، دقیق و روان است ناصر ممدوح مدیر دوبلاژ و گوینده با سابقه سینمای ایران در هشتمین جلسه کارگاه «از نوشتار تا گفتار در فیلم مستند» گفت: مستندسازان باید نثر روان را بشناسند، زیرا گویندگی فیلم مستند مثل نواختن یک ساز، دقیق و روان است.
۱۳۹۴ سه شنبه ۱۹ خرداد ساعت 13:58

خبرگزاری پانا+

به گزارش روابط عمومی مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی، عصر روز گذشته (دوشنبه 18 اردیبهشت ماه) هشتمین جلسه کارگاه «از نوشتار تا گفتار در فیلم مستند» با حضور ناصر ممدوح رئیس انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم، شهرام درخشان مدیر کارگاه و جمعی از هنرجویان در سالن «سینماحقیقت» مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی برگزار شد. 
این جلسه‌ی کارگاه «از نوشتار تا گفتار در فیلم مستند» با صحبت‌هایی از سوی شهرام درخشان همراه بود و در ادامه ناصر ممدوح مدیر دوبلاژ و گوینده با سابقه تلویزیون خطاب به هنرجویان گفت: از زمانی که کار خود را آغاز کردم عاشق گویندگی بودم و با اطمینان می‌گویم سر هر پروژه‍‌ای که حاضر شدم، با تمام وجود بهترین کار را از خودم ارائه دادم. 
وی افزود: شیوه خوانش من تندخوانی است و رفته رفته متوجه شدم که این نوع خوانش برای فیلم‌های مستند مناسب به نظر می‌رسد؛ لذا بیشتر در زمینه گویندگی فیلم‌های مستند به فعالیت پرداختم. 
ممدوح خاطرنشان کرد: هنرجویانی که قصد دارند در زمینه گویندگی فعالیت داشته باشند باید زیاد کتاب بخوانند و فقط چشم بسته یک متن را بازگو نکنند. من همیشه اگر متنی را در اختیار داشته باشم برای اطمینان از صحیح بودن یک واژه، حتما به کتاب مراجعه می‌کنم یا با مترجم هماهنگ می‌شوم، زیرا باید کاری صحیح و بدون نقص را در اختیار مخاطب قرار دهم. 
وی تصریح کرد: مستند فیلمی است که سندیت دارد و به همین دلیل کلمات، واژگان و گویندگی در آن خیلی مهم است. مستندسازان نیز باید نثر روان را بشناسند، زیرا گویندگی فیلم مستند مانند نواختن یک ساز، دقیق و روان است.
این دوبلر پیشکسوت در ادامه افزود: دوبله فیلم بسیار مشکل است و به عبارتی حتی نفس کشیدن هم دست شما نیست و باید همپای بازیگر باشید و احساسات آن را بیان کنید، در حالیکه فیلم مستند اینگونه نیست؛ کارگردان نظر خاصی دارد و یک متن و زمان مشخص را به شما ارائه می‌دهد و نیاز به شخصیت‌پردازی ندارد. 
وی در پایان گفت: از مهمترین مسائلی که هیچ‌گاه در گویندگی کلاسی برای آن برگزار نمی‌شود، فن بیان است. توصیه می‌کنم به هنرجویان این کارگاه یک کتاب را بردارید و قسمتی از متن کتاب را شمرده شمرده و با صدای بلند بخوانید و صدای خود را ضبط کنید. این کار را چندین بار تکرار کرده و در نهایت خودتان داوری کنید. رفته رفته ریتم خود را تندتر کنید ولی به نوعی که کلمه‌ای حذف نشود و ارزش آن کلمه در جمله از دست نرود. زمانی‌که چندین بار متن را بخوانید به دلیل اینکه ریتم تندتر می‌شود، درک مفهوم هم باورپذیرتر است. 
گفتنی است کارگاه تخصصی «از نوشتار تا گفتار در فیلم مستند» با توجه به اهمیت مقوله گویندگی و نویسندگی ‏در فیلم مستند و تقویت هر چه بیشتر نگرش فیلمسازان حوزه سینمای مستند به این موضوع در فرآیند تولید فیلم مستند، توسط معاونت تحقیقات و پژوهش «مركز گسترش سینمای مستند و تجربی» برپا شده است. 














این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبرگزاری پانا]
[مشاهده در: www.pana.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 79]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن