تور لحظه آخری
امروز : شنبه ، 24 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام حسن عسکری (ع):هر كس برادر (دينى) خود را پنهانى نصيحت كند، او را آراسته و اگر آشكارا نصيحتش نماي...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1815531307




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

کزازی: شاهنامه، نامه فرهنگ و منش ایرانی است


واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا: کزازی: شاهنامه، نامه فرهنگ و منش ایرانی است تهران - ایرنا - میرجلال الدین کزازی استاد زبان و ادبیات فارسی با تاکید بر نقش فردوسی در حفظ و احیای زبان پارسی گفت: شاهنامه، نامه فرهنگ و منش ایرانی است.


به گزارش خبرنگار ایرنا، میرجلال الدین کزازی شامگاه سه شنبه در نشست «تحلیل و بررسی اثرگذاری ادبی و اخلاقی شاهنامه در فرهنگ ها و ملت های دیگر» که در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد، با اشاره به اینکه آنچه از زندگی فردوسی می دانیم بسیار اندک است، افزود: پیشینه شناخت ما را افسانه هایی می سازند که پیرامون این بزرگان پدید آمده اند.
وی گفت: اگر فردوسی را می شناسیم و به او ارج می نهیم به پاس شاهنامه است.
این استاد زبان و ادبیات فارسی بیان کرد: ما در شناخت شاهنامه نمی توانیم فردوسی را به کناری بنهیم زیرا یکی از شاخص ها و ملاک های اصلی ایرانی بودن، شناخت فردوسی و شاهنامه است هر چند که شناخت ما از فردوسی به عنوان پیر پارسای دری، بسیار اندک است.
وی با اشاره به پیوند ساختاری، بنیادین و ناگسستنی فردوسی و شاهنامه گفت: چنین پیوندی را در هیچ یک از آثار ادبی جهان نمی توان دید.
کزازی گفت:افسانه هایی که پیرامون فردوسی توسط ایرانیان علاقه مند به او پدید آمده اند، نشان می دهد که شاهنامه ایرانی ترین آفریده ادبی است و فردوسی ایرانی ترین ایرانی است اگر چنین نبود فردوسی، ایرانی ترین شاهکار ادبی را نمی سرود.
وی با مقایسه شاهنامه با آثار برجسته ادبی جهان همچون ایلیاد و ادیسه هومر و انه اید ویرژیل اظهار کرد:بخش های مختلف ایلیاد از لحاظ زبان، سخنوری و ویژگی های ادبی دیگر همسان و هماهنگ نیست.
کزازی افزود: هیچیک از این سه نامه پهلوانی(ایلیاد و ادیسه،انه اید) به اندازه شاهنامه نتوانستند بر فرهنگ، اندیشه و منش مردمان خویش کارساز بیفتند و تاثیرگذار باشند.
وی ادامه داد:از زمانی که شاهنامه آفریده شده ایرانیان شاهنامه را نمی خواندند و به آن نمی اندیشیدند بلکه با آن می زیستند اما اکنون روزگار ما گویای این پیوند نیست.
این استاد زبان و ادبیات فارسی شاهنامه را چیستی ادبی و ناخودآگاه تبار ایرانیان دانست و گفت:پاره ای از روندها، هنجارها و هنرها در فرهنگ ایران با شاهنامه آغاز شده و شاهنامه خنیایی ویژه پدید آورده که در زورخانه ها آن را می شنویم.
وی افزود: شاهنامه دبستانی نو را در نگارگری ایرانی پی افکند که گاهی آن را نقاشی قهوه خانه ای نامیدند.
کزازی با بیان اینکه شاهنامه، نامه هزاره های تاریخ و فرهنگ و منش ایرانی است، افزود: این اثر از کیومرث نخستین مرد ایرانی آغاز می شود و تا فروپاشی دوره ساسانی ادامه پیدا می کند و در جای جای شاهنامه می توان حضور فردوسی که بر روان، خرد و منش انسان آشنایی داشته را احساس کرد.
این پژوهشگر بیان کرد: فردوسی و پس از او سعدی تنها سخنورانی هستند که توانستند به زبان سرشتین پارسی دست یابند، زبانی که زیبایی در آن درونی و نهادینه است نه بیرونی و آراسته.
کزازی با اشاره به سادگی و بی پیرایه بودن زبان شاهنامه گفت: همین سادگی لغزشگاهی برای برخی شده که بگویند شاهنامه نظم است نه شعر و شعر ناب را با شعری که هنوز خام است، مقایسه می کنند.
علی اصغر محمدخانی معاون فرهنگی و بین الملل شهر کتاب نیز در این نشست گفت: شاهنامه یکی از بزرگترین آثار حماسی جهان است و همه زبان فارسی را از فردوسی و سعدی آموختیم و تاثیری که حافظ، مولوی و سعدی و شاهنامه بر زبان ما گذاشته تاثیر بسیار عمیقی است.
وی با اشاره به پرونده شاهنامه پژوهی در یک سال اخیر گفت: آمار کتاب ها، گزیده ها، بازنویسی و مقالات درباره فردوسی و شاهنامه قابل توجه است.
وی افزود: سال گذشته در مجموع 420 هزار نسخه از شاهنامه معادل روزی 1200 نسخه بازنشر شده و این امر در مقایسه با انتشار آثار کلاسیک در دیگر کشورهای جهان بی سابقه است.
محمدخانی ادامه داد: در سال گذشته، متن کامل شاهنامه 50 بار چاپ شده و 140 بار بازنویسی شده و 38 عنوان کتاب در مورد شاهنامه و فردوسی منتشر شده که نشان می دهد شاهنامه پژوهی در حوزه کمی قابل توجه است.
وی با بیان اینکه شاهنامه بزرگترین گنجینه واژگان ما در زبان فارسی است،اظهار کرد: شاهنامه تاکنون به زبان های مختلف جهان همچون روسی، انگلیسی، فرانسوی ترجمه شده است.
معاون فرهنگی و بین الملل شهر کتاب با اشاره به تاثیر آثار هنری از شاهنامه گفت: شاهنامه بزرگترین منبع در حوزه نقالی و مینیاتور است و آثار بسیاری در حوزه نمایش با الهام از شاهنامه نوشته شده است.
نشست «تحلیل و بررسی اثرگذاری ادبی و اخلاقی شاهنامه در فرهنگ ها و ملت های دیگر» به مناسبت 25 اردیبهشت ماه، روز بزرگداشت فردوسی با حضور میرجلال الدین کزازی استاد زبان و ادبیات فارسی و پژوهشگر، بئاتریس سالاس (مترجم شاهنامه به زبان اسپانیایی) و علی اصغر محمدخانی معاون فرهنگی و بین الملل شهر کتاب در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد.
تهرام/7245/ 1625



23/02/1394





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایرنا]
[مشاهده در: www.irna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 31]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن