تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 2 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):هيچ كس چيزى را در دل پنهان نداشت، جز اين كه در لغزش هاى زبان و خطوط چهره او آشكار شد....
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

نگهداری از سالمند شبانه روزی در منزل

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1832072782




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

شاعر برجسته مکزیکی در گفت‌وگوی اختصاصی با فارس: «هزار و یک شب» را خوانده‌ام/ دوست دارم مکزیکی‌ها مثل ایرانی‌ها شاعر شوند/ انسجام کلمات فروغ فرخزاد برایم جالب است


واضح آرشیو وب فارسی:فارس: شاعر برجسته مکزیکی در گفت‌وگوی اختصاصی با فارس:
«هزار و یک شب» را خوانده‌ام/ دوست دارم مکزیکی‌ها مثل ایرانی‌ها شاعر شوند/ انسجام کلمات فروغ فرخزاد برایم جالب است
شاعر برجسته مکزیکی گفت: در دو هفته اخیر به این دلیل که شاعر هستم، بیشتر مطالعاتم در زمینه شعر خصوصاً شاعران زن ایران است. آثاری از فروغ فرخزاد هم خواندم و دیدم این آثار برخلاف تصورم از قدرت در بیان کلمات و انسجام در لغات همراه است.

خبرگزاری فارس: «هزار و یک شب» را خوانده‌ام/ دوست دارم مکزیکی‌ها مثل ایرانی‌ها شاعر شوند/ انسجام کلمات فروغ فرخزاد برایم جالب است



اورلیو آسیاین شاعر برجسته مکزیکی در گفت‌وگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، پیرامون حضورش در ایران اظهار داشت: اولین‌بار است که به ایران می‌آیم، دو هفته پیش بود که توسط سفیر مکزیک به صورت غافلگیرکننده متوجه شدم که قرار است به تهران بیایم. وی در ادامه پیرامون مطالعات خود درباره ادبیات ایران گفت: سال‌ها پیش مطالعاتی درباره ادبیات در ایران داشتم، اما از ایران کتاب «هزار و یک‌شب» را خواندم و مطالعاتی از صادق هدایت داشتم، ولی این دو هفته اخیر درباره ادبیات ایران مطالعاتم افزایش یافت. آسیاین در ادامه با بیان اینکه در این دو هفته اخیر به این دلیل که شاعر هستم، بیشتر مطالعاتم در زمینه شعر خصوصاً شاعران زن ایران، عنوان کرد: با این رویکرد و دید که حضور پررنگ زنان در ایران نخواهد بود، مطالعات را آغاز کردم، اما دیدم آثاری که از فروغ فرخزاد می‌ خوانم، با قدرت در بیان کلمات و انسجام در لغات همراه است این مسئله برایم جالب بود و برخلاف آنچه تصور می‌کردم، آثار زنان را پررنگ دیدم. این شاعر مکزیکی به حوزه نگارش خود اشاره کرد و ابراز داشت: اغلب آثارم بیشتر شعر است و اغلب یک مسیر را پیگیری می کنم، شعرهایم عاشقانه و لطیف هستند و اغلب حالت ادبی دارند، ولی اشعار طنزی دارم و در قالب طبیعت نیز شعر می‌سرایم. وی با بیان اینکه 17 اثر دارم که 5 کتابم درباره شعر نوشته شده، گفت: چهار کتاب از تعداد یادشده، ژاپنی است که به اسپانیولی ترجمه شده است که البته باید بگویم کتاب‌های ادبی نیز دارم. آسیاین در پاسخ به اینکه ایرانی‌ها اغلب اهل شعر و شاعریند، مکزیکی‌ها در چه قالبی نوشته و می‌سرایند، متذکر شد: مکزیکی ها اینگونه نیستند، من اشراف زیادی به ادبیات ژاپن هم دارم، آنها هم با شعر بسیار آشنایند و من هم دلم می‌خواست مکزیک مثل ایران بود، ولی در آنجا شاعرانش شاعرند و مردم عادی، عادی. این شاعر برجسته مکزیکی که برای اولین‌بار به تهران برای حضور در نمایشگاه کتاب آمده، پیرامون ترجمه اشعار ایرانی برای هموطنانش گفت: خیلی دوست دارم اشعار فارسی را ترجمه کنم، اما قبل از آن دوست دارم آشنایی نسبی با زبان فارسی داشته باشم و در این راستا باید با ریتم و نحوه بیان یک زبان به خوبی آشنایی یابم. وی در پایان با بیان اینکه امشب عازم مکزیک خواهد بود و تنها یک روز را به نمایشگاه تهران آمده، گفت: هنوز فرصتی نکردم که نمایشگاه تهران را ببینم و یا کتابی تهیه کنم و از این بابت متأسفم. انتهای پیام/

94/02/19 - 13:48





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: فارس]
[مشاهده در: www.farsnews.com]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 162]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن