تور لحظه آخری
امروز : یکشنبه ، 4 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):سكوت مؤمن تفكر و سكوت منافق غفلت است.
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

بی متال زیمنس

ساختمان پزشکان

ویزای چک

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1833427634




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
 refresh

- کتاب امکان آشنایی فرهنگ ها با یکدیگر را فراهم می کند


واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا: رییس موسسه فرهنگی اکو: کتاب امکان آشنایی فرهنگ ها با یکدیگر را فراهم می کند تهران – ایرنا - رییس موسسه فرهنگی اکو در آیین رونمایی از سه کتاب این موسسه در بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: برای اینکه ملت ها از عادات و رسوم یکدیگر باخبر شوند، کتاب می تواند امکان آشنایی فرهنگ ها را با یکدیگر فراهم کند.


به گزارش گروه فرهنگی ایرنا، آیین رونمایی از کتاب های بال جبرئیل ترجمه منظوم اشعار اقبال لاهوری، پیوندهای تاریخی ایران و آسیای مرکزی و زندگی و اندیشه اقبال امروز (جمعه) در تالار گفت و گوی سرای اهل قلم برگزار شد.
افتخار حسین عارف رئیس موسسه فرهنگی اکو فرهنگی در این آیین گفت: کتاب زندگی و اندیشه اقبال یک منبع برای افرادی است که می خواهند درباره اندیشه اقبال تحقیق کنند.
وی افزود: کتاب بال جبرئیل نیز ترجمه منظوم اشعار اقبال لاهوری به فارسی است که توسط محمدافسر رهین ترجمه شده است؛ ترجمه شعر کار بسیار دشواری است که او توانست به خوبی از عهده این کار برآید.
رییس موسسه فرهنگی اکو با بیان اینکه پیوندهای تاریخی و مشترکات ایران، تاجیکستان و ترکمنستان دیرینه است، اظهار کرد: موسسه فرهنگی اکو تلاش می کند در راستای اهداف خود که رسیدن به مشترکات فرهنگی است، گام بردارد.
شامیل عسگراف دبیر کل سازمان همکاری های اقتصادی اکو نیز در این نشست گفت: بررسی مشترکات فرهنگی میان ملت ها اهمیت دارد و سبب نزدیکی و ارتباط میان ملت ها و محکم تر شدن ارتباط آنها می شود.
همچنین سفیر پاکستان در تهران اظهار کرد: این سه کتاب در یک راستا قدم بر می دارد که آن هم نزدیک شدن فرهنگ ها و ملت ها به یکدیگر است؛ بسیار خوشحالم که دو کتاب از این سه کتاب مربوط به اقبال لاهوری از پاکستان است.
نورمحمد جادمانی افزود: بهترین اشعار اقبال به فارسی ترجمه شده و اشعار او الهام بخش انقلاب ایران بوده است؛ این شاعر یک پل ارتباطی بین کشورهای منطقه است.
رایزن فرهنگی تاجیکستان نیز با اشاره به اشتراکات فرهنگی دو کشور ایران و تاجیکستان گفت: هدف ما بررسی مشترکات ایران و تاجیکستان است. معمولا ارزش های تازه به دست آمده، ارزش های قبلی را نابود نمی کند و هر چه ارزش فرهنگی ما بالا رود، قدرتمان بیشتر می شود. برای شناخت فرهنگ ایران باید به کشورهای مجار و ایران نگاهی انداخت.
فرنگیس بیگ زاده افزود: تاجیکستان با کشورهای عضو اکو همکاری فرهنگی دارد و این ارتباط با ایران نیز وجود دارد؛ ایران و تاجیکستان دو پاره یک سرزمین هستند و زبان فارسی از مهمترین عوامل نزدیکی ایران و تاجیکستان است.
در ادامه این آیین، مترجم اشعار اقبال لاهوری به زبان فارسی گفت: هر وقت نامی از اقبال برده می شود به یاد یک شخصیت با اندیشه و اخلاق اسلامی و شرق گرایانه می افتیم؛ سنایی غزنوی و مولانا جلال الدین بلخی توانستند اشعار اقبال را به اوج خود برسانند.
محمد افسر رهین درباره ترجمه اشعار اقبال لاهوری به فارسی توضیح داد: ترجمه شعر به فارسی بسیار دشواراست و زمانی که می خواهیم ترجمه کنیم، الهام شاعر با ما همراه نیست، اما باید در حد امکان برای ترجمه به بهترین شکل امانتدار باشیم.
وی افزود: استعارات و کنایه هایی که در یک زبان ساخته می شود شاید در زبان ترجمه نباشد اما تلاش کردیم اگر می خواهیم چیزی از زبان اقبال منتقل کنیم با ترکیب های امروزی و مطابق با زبان مقصد باشد.
در پایان این مراسم، ماندانا تیشه یار مدیر موسسه ایران و اوراسیا (ایراس) گفت: این موسسه 11 سال است که برای معرفی اشتراکات فرهنگی بین کشورها تلاش می کند.
بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تا 26 اردیبهشت ماه در مصلی امام خمینی (ره) با شعار «خواندن، گفت وگو با جهان» برپاست.
فراهنگ**7537**1601**



18/02/1394





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: ایرنا]
[مشاهده در: www.irna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 97]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


فرهنگ و هنر

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن