تور لحظه آخری
امروز : جمعه ، 9 آذر 1403    احادیث و روایات:  امام صادق (ع):شيطان ، در عالِمِ بى‏بهره از ادب بيشتر طمع مى‏كند تا عالِمِ برخوردار از ادب . پس ...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

سایبان ماشین

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

خرید یخچال خارجی

موسسه خیریه

واردات از چین

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

طراحی سایت تهران سایت

irspeedy

درج اگهی ویژه

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

زانوبند زاپیامکس

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

خرید بلیط هواپیما

بلیط اتوبوس پایانه

قیمت سرور dl380 g10

تعمیرات پکیج کرج

لیست قیمت گوشی شیائومی

خرید فالوور

بهترین وکیل کرج

بهترین وکیل تهران

خرید اکانت تریدینگ ویو

خرید از چین

خرید از چین

تجهیزات کافی شاپ

محصولات فوراور

خرید سرور اچ پی ماهان شبکه

دوربین سیمکارتی چرخشی

همکاری آی نو و گزینه دو

کاشت ابرو طبیعی و‌ سریع

الک آزمایشگاهی

الک آزمایشگاهی

خرید سرور مجازی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

قیمت بالابر هیدرولیکی

لوله و اتصالات آذین

قرص گلوریا

نمایندگی دوو در کرج

خرید نهال سیب

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

وکیل ایرانی در استانبول

رفع تاری و تشخیص پلاک

پرگابالین

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1835339574




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

انتقاد محمود حسيني‌زاد از ترجمه‌هاي همزمان و رجعت به آثار كلاسيك


واضح آرشیو وب فارسی:مهر: انتقاد محمود حسيني‌زاد از ترجمه‌هاي همزمان و رجعت به آثار كلاسيك
محمود حسيني زاد گفت: ترجمه همزمان يك اثر ضمن اينكه چالشهايي در عرصه ترجمه ايران ايجاد مي كند باعث مي شود تا مترجمان از ديگر آثار ارزنده موجود در جهان غافل شوند.

محمود حسيني زاد - مترجم - در گفتگو با خبرنگار مهر با بيان اين مطلب گفت: امسال در نمايشگاه كتاب شاهد ترجمه هاي خوبي از مترجماني چون علي اصغر حداد و محمود حدادي بودم. توجه من بيشتر معطوف به ترجمه هاي آلماني است. البته هر ترجمه اي باعث مي شود تا افقها و پنجره هاي تازه اي به جهان و ادبيات گشوده شود. ما جهاني شدن ادبيات را مرهون ترجمه هستيم.

وي با ابراز تاسف از كاهش آثار تاليفي در كشور خاطرنشان كرد: به هر حال گسترش و انتشار قابل ملاحظه آثار ترجمه نمي تواند يك نكته منفي به شمار رود. ترجمه مي تواند ما را با جهان ديگر و طرز فكرهاي متفاوت آشنا كند.

مترجم رمان "مثلا برادرم" در ادامه افزود: بايد بگويم كه طي سالهاي اخير رشد و تحولي در زمينه ترجمه انجام نشده و به عبارتي مترجمان دنباله رو همان شيوه ها و روند سابق هستند. فقط در اين ميان رشد ترجمه هاي آلماني افزايش يافته است.

محمود حسيني زاد اضافه كرد: به نظر من اشكال كار ترجمه در ايران اين است كه وقتي يك كتاب مطرح مي شود، بلافاصله چند مترجم به ترجمه همزمان آن مي پردازند كه مسلما اين نشانه ضعف در نظام ترجمه ماست. به عنوان مثال كتابهاي "هري پاتر"، "كد داوينچي" و يا دو رمان اخير خالد حسيني به آن شكل قابليت چند بار ترجمه شدن را نداشتند. از ديگر ضعفهاي حوزه ترجمه، روي آوردن بيش از اندازه به آثار كلاسيك است. من معتقدم اگر هم قرار است دوباره رويكردي به ترجمه ادبيات كلاسيك داشته باشيم، لااقل به سراغ شاخصها و آثار برجسته برويم.

وي در پايان گفت: امروزه در اروپا و در زمينه تحقيق و پژوهش موارد نابي وجود دارد كه متاسفانه از ديد مترجمان پنهان مانده و به فارسي برگردانده نمي شود، در حالي كه يك اثر نه چندان برجسته صاحب چند ترجمه در ايران مي شود.
 شنبه 28 ارديبهشت 1387     





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: مهر]
[مشاهده در: www.mehrnews.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 225]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن