تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 29 شهریور 1403    احادیث و روایات:  امام علی (ع):چه بسا روزه‏دارى كه از روزه‏اش جز گرسنگى و تشنگى بهره‏اى ندارد و چه بسا شب زنده‏دارى كه...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها

تبلیغات

تبلیغات متنی

تریدینگ ویو

لمینت دندان

لیست قیمت گوشی شیائومی

صرافی ارکی چنج

صرافی rkchange

دزدگیر منزل

تشریفات روناک

اجاره سند در شیراز

قیمت فنس

armanekasbokar

armanetejarat

صندوق تضمین

طراحی کاتالوگ فوری

Future Innovate Tech

پی جو مشاغل برتر شیراز

لوله بازکنی تهران

آراد برندینگ

وکیل کرج

خرید تیشرت مردانه

وام لوازم خانگی

نتایج انتخابات ریاست جمهوری

خرید ابزار دقیق

خرید ریبون

موسسه خیریه

خرید سی پی کالاف

واردات از چین

دستگاه تصفیه آب صنعتی

حمية السكري النوع الثاني

ناب مووی

دانلود فیلم

بانک کتاب

دریافت دیه موتورسیکلت از بیمه

خرید نهال سیب سبز

قیمت پنجره دوجداره

بازسازی ساختمان

طراحی سایت تهران سایت

دیوار سبز

irspeedy

درج اگهی ویژه

ماشین سازان

تعمیرات مک بوک

دانلود فیلم هندی

قیمت فرش

درب فریم لس

شات آف ولو

تله بخار

شیر برقی گاز

شیر برقی گاز

خرید کتاب رمان انگلیسی

زانوبند زاپیامکس

بهترین کف کاذب چوبی

پاد یکبار مصرف

روغن بهران بردبار ۳۲۰

قیمت سرور اچ پی

بلیط هواپیما

 






آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1816584559




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

من به خاطر قرآن، مسلمان شدم


واضح آرشیو وب فارسی:تبیان: من به خاطر قرآن، مسلمان شدم
قران
دكتر والریاپوروخوا، متولد مسكو است و به گفته خودش، او یكی از اشراف‏زادگان روسی به شمار می‏آید. تحصیلات عالیه‏اش را در مسكو در دو رشته فلسفه و زبان‏شناسی گذرانده است. او مترجم قرآن به زبان روسی است و یكی از معدود بانوان مسلمانی است كه قرآن را ترجمه كرده است.دكتر خوا، از دین مسیح به اسلام گروید و وقتی از او دلیل مسلمان شدنش را پرسیدم، نگاهی به من كرد و گفت: «من به خاطر قرآن مسلمان شدم. قرآن را مطالعه كردم؛ در آن دقیق شدم و عمیقاً تفكر كردم و دیدم دین ما، دین یهود و همه ادیان الهی، محدود به زمانی خاص بوده‏اند. این در حالی است كه پیامبران این ادیان، وعده و مژده دینی ماندگار و جاودانه را داده‏اند. وقتی درباره دین اسلام و قرآن تحقیق و مطالعه كردم، با اطمینان قلبی، اسلام را به عنوان تنها دین ماندگار پذیرفتم و مسلمان شدم».او تحصیلات دانشگاهی خود را نیز در این امر موثر می‏داند و معتقد است كه تحصیلاتش در زمینه فلسفه و زبان‏شناسی، او را برای فهم و دركی عمیق‏تر از قرآن یاری داده است. از او سوال كردم: چه شد كه تصمیم گرفتید قرآن را ترجمه كنید؟ اندكی مكث كرد و گفت: «قرآن، قبل از انقلاب روسیه، بارها و بارها توسط غیرمسلمانان، به زبان روسی ترجمه شده بود؛ ولی هیچ ‏كدام مورد تأیید نبودند؛ چون همگی با دیدگاه مسیحیت به قرآن نگاه كرده بودند. من وقتی مسلمان شدم، احساس كردم وظیفه و رسالتی دارم تا این كار را به‏طور دقیق و درست انجام دهم. دوازده سال از عمر خود را بی‏وقفه در این زمینه كار كردم و خوشبختانه موفق شدم ترجمه‏ای ارائه دهم كه هم با استقبال جامعه روسیه و هم با تأیید علمای اسلام روبه‏رو شود و از این جهت خدا را بسیار شاكر و ممنونم».من به خاطر قرآن مسلمان شدم. قرآن را مطالعه كردم؛ در آن دقیق شدم و عمیقاً تفكر كردم و دیدم دین ما، دین یهود و همه ادیان الهی، محدود به زمانی خاص بوده‏اند. این در حالی است كه پیامبران این ادیان، وعده و مژده دینی ماندگار و جاودانه را داده‏اند.می‏خواستم بدانم كه مردم روسیه با این اثر چگونه برخورد كرده‏اند و وقتی این موضوع را از او پرسیدم، لبخندی زد و با اعتماد به نفس گفت: «مسیحیان به صورت بسیار جالبی با آن برخورد كردند و دوست داشتند آن را مطالعه كنند؛ چون مردم روسیه خیلی باهوش هستند. زبان روسی، زبانی شیواست كه می‏تواند مفاهیم بلند قرآنی را به شكل زیبایی بیان كند و این، برای آنها جذابیت داشت. در ضمن چون خانواده ما یكی از خانواده‏های معروف روسیه است، بنابراین برای هموطنانم جالب بود كه بدانند چطور یك اشراف‏زاده روسی از مسیحیت به اسلام گرایش پیدا كرده و قرآن را با عشق ترجمه كرده است».وقتی این جملات را گفت، من واقعاً عشق به قرآن را در چشمانش دیدم. در بین گفت‏وگو بدون این كه من از او سوالی بكنم، گفت: «كشور زیبایی دارید و نمایشگاه قرآن در ایران، یكی از با شكوه‏ترین و زیباترین برنامه‏هایی است كه من در زمینه قرآن در تمام دنیا دیده‏ام. من واقعاً خوشحالم كه به این نمایشگاه دعوت شده‏ام».  گروه دین و اندیشه - مهدی سیف جمالیمنابع: گلستان قرآن، سال ششم، شماره 164. پرسمان شماره 25، دكتر والریا پوروخوا، مترجم قرآن به زبان روسی 





این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: تبیان]
[مشاهده در: www.tebyan.net]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 287]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن