تور لحظه آخری
امروز : پنجشنبه ، 12 مهر 1403    احادیث و روایات:  انبر مناسب دستگاه تسمه کش اگر نگاهی به یک یخچال یا اجاق گازی که در کارتن است بیندازید، تسمه هایی د...
سرگرمی سبک زندگی سینما و تلویزیون فرهنگ و هنر پزشکی و سلامت اجتماع و خانواده تصویری دین و اندیشه ورزش اقتصادی سیاسی حوادث علم و فناوری سایتهای دانلود گوناگون شرکت ها




آمار وبسایت

 تعداد کل بازدیدها : 1820322444




هواشناسی

نرخ طلا سکه و  ارز

قیمت خودرو

فال حافظ

تعبیر خواب

فال انبیاء

متن قرآن



اضافه به علاقمنديها ارسال اين مطلب به دوستان آرشيو تمام مطالب
archive  refresh

کاوه میرعباسی: «هری پاتر» در ایران خوب ترجمه نشد


واضح آرشیو وب فارسی:خبر آنلاین: فرهنگ > ادبیات  - کاوه میرعباسی اعتقاد دارد که هیچ کدام از ترجمه های « هری پاتر» در ایران خوب و در حد اصل اثر نیستند. این مترجم که در خبر حضور یافته بود متذکر شد: «ما امروز در بسیاری از موارد با ترجمه​های بد روبروییم. من به این نکته کاری ندارم که این کتاب چقدر ارزش ادبی دارد، اما می​دانم هیچ کدام از ترجمه​های «هری پاتر» حق مطلب را ادا نکرده است.» او معتقد است: «ترجمه​هایی که از هری پاتر در ایران ارایه شده‌اند، به صورت مسابقه‌ای ارایه شده و انگار فقط سرعت مهم بوده است. مثلا من نمی‌توانم بفهمم که یک کتاب 800 صفحه​ای چطور در 2 ماه ترجمه شده است. این را از زبان خود مترجم شنیده‌ام، با تاکید بر این که این کتاب را با دقت ترجمه کرده ​است.» گفتگو کامل با کاوه میرعباسی را اینجا بخوانید. 54144




این صفحه را در گوگل محبوب کنید

[ارسال شده از: خبر آنلاین]
[مشاهده در: www.khabaronline.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 212]

bt

اضافه شدن مطلب/حذف مطلب







-


گوناگون

پربازدیدترینها
طراحی وب>


صفحه اول | تمام مطالب | RSS | ارتباط با ما
1390© تمامی حقوق این سایت متعلق به سایت واضح می باشد.
این سایت در ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است و پیرو قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد. لطفا در صورت برخورد با مطالب و صفحات خلاف قوانین در سایت آن را به ما اطلاع دهید
پایگاه خبری واضح کاری از شرکت طراحی سایت اینتن