واضح آرشیو وب فارسی:ایرنا: به گزارش خبرنگار فرهنگي ايرنا، سيد محمد حسيني كه در مراسم افتتاحيه هفتمين مجمع بين المللي استادان زبان فارسي در دانشگاه تهران، سخن مي گفت، افزود: زبان شناسان، زبان فارسي را دومين زبان از نظر آسان آموزي شناخته اند از سوي ديگر موقعيت تمدن اسلامي و فرهنگ ايران اسلامي و انقلابي، جاذبه آموختن زبان فارسي را دو چندان كرده است. وي تصريح كرد كه امروزه در اغلب دانشگاه هاي بزرگ در سراسر جهان رشته زبان و ادب فارسي داير است و اين علاوه بر مراكز ايرانشناسي و اسلام شناسي است. حسيني خاطرنشان كرد: با تاسي به فرمايشات رهبر فرزانه و خرد ورز انقلاب اسلامي آيت الله خامنهاي، مسوولان دولت هم، به اين جاذبه و نقش كليدي زبان و ادب فارسي واقفند و به مدد رايزني ها و خانه هاي فرهنگ كه در اغلب كشورهاي جهان داير است با مراكز ايرانشناسي يا دانشگاه هايي كه گروه يا رشته زبان فارسي دارند، نقش تاريخي و فرهنگي خود را ايفا مي كنند. وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي ادامه داد: اگر اهميت زبان هاي بشري را به داشته ها و ذخايز فرهنگي آن بدانيم زبان و ادب فارسي جايگاه بي همتايي دارد و با 12 قرن ميراث مكتوب دومين زبان جهان اسلام است. وي خاطرنشان كرد: زبان فارسي در جمهوري اسلامي ايران، افغانستان و تاجيكستان جمعا حدود يكصد ميليون سخنور دارد. وي ادامه داد: اين نيز مايه شگفتي است كه سمرقند و بخارا و توابع آنها در جمهوري ازبكستان نزديك به 11 ميليون فارسي زبان دارد كه مانند تاجيكان اين زبان مادري و نياكان خود را به خط سيريليك (روسي) مينويسند. حسيني در ادامه تصريح كرد كه در قرآن كريم بيش از 50 واژه فارسي وجود دارد براي شرح و تفصيل اين مساله مي توان به كتاب نو كلاسيك واژه هاي دخيل در قرآن مجيد نوشته آرتور جفري ترجمه فريدون بدره اي و منابع ديگر از جمله دانشنامه هاي قرآن به انگليسي و فارسي مراجعه كرد. وي همچنين گفت: قدمت و تاريخ زبان فارسي دري، هم اندازه تاريخ اسلام است؛ يك نشانه واقعي به نقل منابع معتبر عربي و فارسي كهن اين است كه سلمان فارسي صحابي جليل القدر سوره فاتحه را به درخواست ايرانيان به فارسي ترجمه كرد و رسول اكرم (ص) اين مساله را روا دانستند. وي اظهار داشت: استعمار انگليس و دست اندازي او به هند در قرن 19 تا اواسط قران بيستم كه شبه قاره هند به رهبري گاندي استقلال يافت باعث شد كه زبان فارسي كه زبان رسمي آن سرزمين بود جايگاه خود را كه 900 سال برقرار بود از دست بدهد در اين دوره آهنگ مهمترين آثار شعر و ادب و علم و تاريخ نگاري هنديان به زبان فارسي بود. وي تصريح كرد كه چنانكه اشاره شد و ايرانشناس غرب هم معترفند شعر و ادب فارسي در ميان ادبيات جهاني مقامي رفيع و منيع دارد. وي افزود: همين است كه از قرن 16 ميلادي يعني با پا گرفتن رنسانس صدها اثر از آثار ادبي، اخلاق، عرفاني بويژه آثار منظوم - فارسي به مهمترين زبان هاي اروپايي - بويژه فرانسوي، انگليسي و آلماني و دهها زبان ديگر و نيز زبان تركي استانبولي و ايتاليايي ترجمه شد. حسيني بيان داشت: شاهنامه پژوهي و ترجمه كامل شاهنامه يا ترجمه منتخب هايي از آن به اغلب زبان هاي اروپايي انجام گرفته است. وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي گفت: گلستان و بوستان سعدي نيز ترجمه هاي بسياري دارد و مولانا جلال الدين محمد بلخي كه در ايران به مولوي و در غرب به رومي مشهور است در يك قرن اخير بسيار مورد توجه ايرانشناسان بزرگ بوده است. وي افزود: نيكسون استاد دانشگاه كمبريج هم مثنوي را به علمي ترين وجه در زبان اصلي فارسي تصحيح كرده و آن را تماما به انگليسي ترجمه كرده است. وي در پايان گفت: از آثار داستاني و غير داستاني نويسندگان بزرگ معاصر ايران از جمله آثار شادروان جلال آل احمد و هوشنگ مرادي كرماني و ديگران هم ترجمه هاي بسياري در دست است و شايسته است با حمايت خانه كتاب و مركز نهضت ترجمه كتابنامه كاملي از آنان تبيين شود. هفتمين مجمع بين المللي استادان زبان فارسي صبح امروز - سه شنبه - با حضور استادان و دانشجويان زبان فارسي از 50 كشور جهان در دانشگاه تهران آغاز به كار كرد. اين مجمع فردا - چهارشنبه - به كار خود پايان مي دهد. فراهنگ** 1355 ** 1883**1588
این صفحه را در گوگل محبوب کنید
[ارسال شده از: ایرنا]
[مشاهده در: www.irna.ir]
[تعداد بازديد از اين مطلب: 268]